ich suche das lateinische Original von „As men, we are all equal in the presence of death“ (Maxim I), habe aber Probleme damit. Könnte es „A morte semper tantundem homines absumus“ sein?
Danke.
Re: Publilius Syrus „A morte semper tantundem homines absumus“?
Bei Seneca, Epistulae XXX heißt es: „Non mortem timemus, sed cogitationem mortis: ab ipsa enim semper tantundem absumus.“
Übersetzung Rosenbach: „Nicht fürchten wir den Tod, sondern den Gedanken an den Tod; von ihm selber sind wir nämlich immer gleich weit entfernt.“
Auf Publilius Syrus verweist Seneca dabei nicht, und in der Ausgabe von dessen Sprüchen (Edition Hermann Beckby) findet sich der genannte Spruch auch nicht.
Re: Publilius Syrus „A morte semper tantundem homines absumus“?
Eine Fehlübersetzung eines geänderten Zitates wie Graeculus herausfand.
Gleich entfernt sind wir nämlich von dem Gedanken an den Tod nicht vom Tod selbst, denn die Jüngeren sind meist weiter entfernt.
Warum forschst du nach? Möchtest du den englischen Spruch auf Latein übersetzt haben?
Vorschlag:
Morientes homines compares sumus= Im Angesicht des Todes sind wir Menschen gleich.