Latein Wörterbuch - Forum
die Leistung der Griechen aus der Sicht eines Römers — 1472 Aufrufe
alexander am 31.3.15 um 15:25 Uhr (
Zitieren)
... da dürfte ziemlich der Wurm drin sein.
Besonders mit den »in quo, a quo« kam ich nicht klar...
Ei generi hominum praeeris in quo non moda ipsa est, sed etiam a quo ad alios pervenit humanitas.
Du wirst die Menschheit führen, nicht nur sie selbst, sondern auch eine andere Menschlichkeit erreichen.
Itaque iis potissimum eam tribuere debemus, a quibus accepimus.
Deshalb müssen wir sie (die Menschlichkeit) denen besonders zu teil werden lassen, von denen wir sie erhalten haben.
Re: die Leistung der Griechen aus der Sicht eines Römers
filix am 31.3.15 um 15:36 Uhr, überarbeitet am 31.3.15 um 15:37 Uhr (
Zitieren)
„Ei generi hominum praeeris, in quo non modo ipsa est, sed etiam a quo ad alios pervenit humanitas.“ Im Dt. musst du „humanitas“, das Subjekt der Relativsätze (in quo/a quo), vorziehen.
Re: die Leistung der Griechen aus der Sicht eines Römers
alexander am 31.3.15 um 16:01 Uhr (
Zitieren)
... so in etwa?
Du wirst die Art des Menschen führen, bei der nicht nur die Menschlichkeit selbst ist, sondern von der aus die Menschlichkeit zu den anderen gelangt.
Re: die Leistung der Griechen aus der Sicht eines Römers
Ja, „hominum“ ist allerdings Plural, das zweite „Menschlichkeit“ kannst du durch „sie“ ersetzen.
Re: die Leistung der Griechen aus der Sicht eines Römers
alexander am 31.3.15 um 16:19 Uhr (
Zitieren)
so also:
Du wirst der Art Menschen voranstehen, bei der nicht nur die Menschlichkeit selbst ist, sondern von der aus sie zu (den) anderen gelangt.
Re: die Leistung der Griechen aus der Sicht eines Römers
Ja - da besagter Transfer eine lange Geschichte hat, auf die, wie der nächste Satz klarmacht, hier zurückgeblickt wird, ist „pervenit“ eher als Perfekt aufzufassen.
Re: die Leistung der Griechen aus der Sicht eines Römers
alexander am 31.3.15 um 16:32 Uhr (
Zitieren)
Danke!