Latein Wörterbuch - Forum
Maerorem minui dolorem non potui — 1027 Aufrufe
Kerstin am 14.4.06 um 19:03 Uhr (Zitieren)
Dieses Satz habe ich mal in einem Buch gelesen, und ich habe jetzt mit Latein angefangen, komme hier aber noch nicht hinter die Formen, also was es genau heißt. Ich glaube mich erinnern zu können, dass es „Die Trauer (Betrübnis) ist weniger geworden, der Schmerz ist noch da“ oder so übersetzt wurde. Vor allem der hintere Teil des Satzes gibt mir Rätsel auf. Kann mir jemand die einzelnen Teile des ganzen Satzes bestimmen (welcher Fall etc.)? Und evtl. für den hinteren Teil eine bessere Übersetzung finden?
Re: Maerorem minui dolorem non potui
Plebeius am 15.4.06 um 15:20 Uhr (Zitieren)
Aus: M.T. Cicero, Atticus-Briefe
Maerorem minui
--> die Trauer habe ich vermindert/verkleinert
dolorem ( minuere) non potui
--> den Schmerz konnte ich nicht( mindern)

maerorem und dolorem sind Akkusativobjekte
minui ist 1.Pers.Sing.Indikativ/Perfekt/Aktiv
potui ist 1. Pers.Sing. Perfekt von posse=können
Re: Maerorem minui dolorem non potui
Kerstin am 16.4.06 um 1:17 Uhr (Zitieren)
Super, vielen Dank. Jetzt begreife ich das ganze ;)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.