Ich würde gerne das Motto „Ex astris, scientia“ nehmen und daraus „Ex astris, [Fitness]“ machen, aber ich bin mir nicht sicher, was eine passende Übersetzung wäre.
„Sanitas“ bedeutet ja nur Gesundheit. Wie siehts aus mit „valetudo“? Scheint irgendwie auch nicht so ganz das selbe zu bedeuten. „Idoneitas“ kommt schon näher ran, oder?
„Ich verstehe unter Fitness nur den körperlichen Aspekt.“
Genau das meinte ich auch. :-) Ich dachte dabei allerdings weniger an körperliches Wohlbefinden, sondern an körperliche Leistungsfähigkeit. Gibt es ein Wort, dass eher die Leistung hervorhebt?
„corpus validum“... „valere“ ist schon mal gut. Gibts das auch als Hauptwort, oder ein Hauptwort, welches die selbe Konnotation hat? Ich hab jetzt gerade 12 Tabs dazu offen und weiß es noch immer nicht. %-) Mein Latein ist ordentlich verrostet.
@Klaus
Ja! Und das Motto von Apollo 13 war „Ex luna, scientia“. Die Raumfahrtbehörden haben ja schon immer versucht herauszufinden, wie sie die Astronauten da oben am besten fit halten könnten. NASAs „Sprint“-Studie ist da gerade aktuell und auch für uns Erdlinge sehr interessant.
Oooh, „valetudo optima“ ist gut. „Firmitas“ auch. Ich werde definitv eins von den beiden nehmen. :D (Entscheidungsfreudigkeit ist nicht unbedingt meine Stärke. ;-) )