Mh, aeternum gefällt mir nicht so. In einem alten Faden habe ich „ET SEMPER MANEAT AMOR (Und möge die Liebe immer währen)“ gefunden, das gefällt mir auch gut.
Klaus am 8.4.15 um 12:56 Uhr, überarbeitet am 8.4.15 um 13:04 Uhr (Zitieren)
@googelens:
Wäre denn „semper maneat“ falsch? = stetig ,immer währen/ bleiben/dauern.
Der gleiche Sachverhalt wird eben auf zwei verschiedene Arten ausgedrückt.
maneat in aeternum= andauern für immer/ewig
semper maneat= immer stets andauern/bleiben
Deine Version ist sicher die bessere; aber wäre semper abwegig?