Latein Wörterbuch - Forum
Stercus accidit — 9645 Aufrufe
Arborius am 28.4.15 um 5:10 Uhr (
Zitieren )
Diese Phrase wird Hume zugeschrieben.
Re: Stercus accidit
@Arborius: Was ist dir widerfahren zu frühmorgentlicher Stunde?
Re: Stercus accidit
assinapians am 28.4.15 um 6:49 Uhr (
Zitieren )
Was ist dir widerfahren zu frühmorgentlicher Stunde?
Fortasse „caccate dormivit“. Vel canis ad arborem caccavit/minxit.Re: Stercus accidit
Zitat von Klaus am 28.4.15, 6:30 Was ist dir widerfahren zu frühmorgentlicher Stunde? stercus accidit! PS: O Clause, praesumo hodie tua Musa Mora permulta oscula matutina dedisse.
Re: Stercus accidit
Siehste, mich hat die Musa Latina nicht geküsst:
melius/recte: ... tuam Musam Moram tibi ...
.Re: Stercus accidit
accacans am 28.4.15 um 10:23 Uhr (
Zitieren )
Musa te quasi concacasse videtur.
Re: Stercus accidit
Es wird immer schlimmer: Der richtige Name der von mir angesprochenen Muse ist:
MORIA Re: Stercus accidit
accacans am 28.4.15 um 10:44 Uhr (
Zitieren )
Ita e fimo/stercore fimetum factum esse videtur.
Re: Stercus accidit
Profecto Rex noster in stercum incidit.
Nulla Musa male olenti/foetenti oscula dat.
Re: Stercus accidit
Reges etiam manum sterco inserunt.
Re: Stercus accidit
assinapians am 28.4.15 um 11:03 Uhr (
Zitieren )
stercori ?
Fimetum altius et altius fieri videtur. :))
Re: Stercus accidit
„sterco“ dativus est, qui rarissime in usum venit.
Re: Stercus accidit
googlens am 28.4.15 um 11:24 Uhr (
Zitieren )
Re: Stercus accidit
Zitat von Arborius am 28.4.15, 5:10 Diese Phrase wird Hume zugeschrieben.
Zu Unrecht offenbar. Im unter dem Lemma
Shit happens geführten Artikel der deutschsprachigen Wikipedia wird die Angabe „Dem Philosophen David Hume wird der lateinische Ausdruck
Stercus accidit zugeschrieben, ...“ mit einem Verweis auf das popularphilosophische Werk
Uncommon sense: the strangest ideas from the smartest philosophers von Andrew Pessin belegt. Dort* jedoch wird dieser Ausdruck lediglich als verkürzende Paraphrase für Humes Induktionsproblem verwendet, aber nicht behauptet, Hume habe ihn jemals verwendet.
*)
https://books.google.de/books?id=sUF5tiPlEhgC&pg=PA145 Re: Stercus accidit
@googlens
Estne Georgesio illo scientia rerum omnium?
Praeterea „rarissime“ scripsi.
@rex
Non accipio. Stercus non tango.
Re: Stercus accidit
googlens am 28.4.15 um 11:57 Uhr (
Zitieren )
Praeterea „rarissime“ scripsi.
Locum indices, quaeso. Re: Stercus accidit
ΟΝDIT am 28.4.15 um 14:36 Uhr (
Zitieren )
Similis est atque Dei ratio: scio eum esse, quamquam ab nullo homine visus est.
Re: Stercus accidit
Klaus am 28.4.15 um 14:40 Uhr, überarbeitet am 28.4.15 um 14:51 Uhr (
Zitieren )
Wenn Arborius abends heimgekehrt sein wird, wird er sehen, was er angerichtet.
Re: Stercus accidit
googlens am 28.4.15 um 14:46 Uhr (
Zitieren )
In philologia aliquid affirmare non licet, quod probari non potest.
Quod licet homini religioso, non licet philologo severo. :))
Cave analogias !
Wenn Arborius abens heimgekehrt sein wird, wird er sehen, was er angerichtet
Ingens fimetum, quod usque ad caelum foetere incipit. LOLRe: Stercus accidit
Gallus in suo sterquilinio plurimum potest.
Publilius Syrus
ODER , frei nach P.S.
Gallus in suo sterquilinio rex est.
Re: Stercus accidit
Ailourofilos am 28.4.15 um 18:14 Uhr (
Zitieren )
[Beitrag entfernt]
Re: Stercus accidit
quaerens am 28.4.15 um 18:22 Uhr (
Zitieren )
Quem Deum/deum dicis ?
Re: Stercus accidit
Zitat von ONDIT am 28.4.15, 16:23 Gallus in suo sterquilinio plurimum potest.
Publilius Syrus
Genau genommen ist es die Seneca d. J. zugeschriebene
Apocolocyntosis (7, 3), die den Spruch überliefert.
Claudius, ut vidit virum valentem, oblitus nugarum, intellexit neminem Romae sibi parem fuisse, illic non habere se idem gratiae: gallum in suo sterquilino plurimum posse.
Dort bezieht die zitierte Redewendung ihren Witz aus der Homonymie von
gallus / „der Hahn“ und
Gallus / „der Gallier“ und spielt auf den Makel des Claudius an, in Lugdunum, also als
Gallus germanus („waschechter Gallier“, wie es in 6, 1 heißt) geboren zu sein.
Re: Stercus accidit
Sapiens numquam non negat deum esse, sed stramen in capitibus credentium
Re: Stercus accidit
@Ailourofilos
Verba tua ad fimetum mittenda sunt.
Re: Stercus accidit
Ailourofilos am 28.4.15 um 19:56 Uhr (
Zitieren )
[Beitrag entfernt]
Re: Stercus accidit
Zitat von rex am 28.4.15, 19:02 Sapiens numquam non negat deum esse, sed stramen in capitibus credentium
Das war ein „falscher rex“. Ein so kluger Satz würde niemals auf meinem Mist wachsen. Re: Stercus accidit
ONDIT am 28.4.15 um 20:03 Uhr, überarbeitet am 28.4.15 um 20:14 Uhr (
Zitieren )
1.
Re: Stercus accidit
@Ailourofilos
Psalms Chapter 13,1
Re: Stercus accidit
Ailourofilos am 28.4.15 um 20:48 Uhr (
Zitieren )
[Beitrag entfernt]
Re: Stercus accidit
Dixit insipiens in corde suo: non est Deus.
Re: Stercus accidit
Graeculus am 28.4.15 um 22:32 Uhr (
Zitieren )
Och nee, ONDIT, wenn Du schon Anselm von Canterbury zitierst, dann zitiere ihn im richtigen Kontext.
Re: Stercus accidit
ONDIT am 29.4.15 um 8:23 Uhr, überarbeitet am 29.4.15 um 8:44 Uhr (
Zitieren )
Re: Stercus accidit
Graeculus am 29.4.15 um 10:27 Uhr (
Zitieren )
Jetzt weiß ich es wieder: Der Anselm zitiert in seinem ontologischen Gottesbeweis diesen Psalm.
Gibt es also ein solches Wesen nicht, weil „der Tor in seinem Herzen gesprochen hat: es ist kein Gott“ ? Aber sicherlich, wenn dieser Tor eben das hört, was ich sage: „etwas, über dem nichts Größeres gedacht werden kann“, versteht er, was er hört; und was er versteht, ist in seinem Verstande, auch wenn er nicht einsieht, daß dies existiert.
(Proslogion)