Latein Wörterbuch - Forum
Fragmentum de Arnulfo Duce Bavariae (Übersetzung) — 704 Aufrufe
Simon am 3.5.15 um 23:17 Uhr (Zitieren)
Hallo!

Ich habe mich an einer mittelalterlichen Quelle versucht, und bitte darum, meinen holprigen Übersetzungsversuch kurz anzuschauen. Vielen Dank!

LG Simon


Fragmentum de Arnulfo Duce Bavariae

Tunc vero idem Saxo Heimricus, ut multi testantur, eiusdem episcopi hortatu et consilio hostiliter regnum Baioarie intravit, ubi nullus parentum suorum nec gressum pedis habere visus est; et ideo credimus, quod Dei nutu primo ingressu ab incolis unius civitatis est superatus, et de sua parte multis victus abscessit.


Denn wahrlich derselbe Sachse Heinrich, wie von vielen bezeugt, betrat auf Anraten und Ratschlag seiner Bischöfe das bayerische Reich auf feindselige Weise, wo keiner seiner Eltern gesehen worden war und auch nicht ein Fuß von ihm gesehen wurde; und deswegen glauben wir, dass er durch Gottes Wille als erster eingehend von den Bewohnern eines Stammes erhaben ist, und von seinem Teil durch viele Lebensweisen weggegangen war.

http://www.dmgh.de/de/fs1/object/goToPage/bsb00000842.html?pageNo=570

Re: Fragmentum de Arnulfo Duce Bavariae (Übersetzung)
Graeculus am 4.5.15 um 1:00 Uhr (Zitieren)
superatus: überwunden
victus: besiegt
multis: durch viele

Heinrich war nicht erfolgreich.
Re: Fragmentum de Arnulfo Duce Bavariae (Übersetzung)
filix am 4.5.15 um 1:52 Uhr (Zitieren)
„eiusdem episcopi hortatu et consilio“ = „auf Ermunterung und Anraten desselben Bischofs“
„ubi nullus parentum suorum nec gressum pedis habere visus est“ ~ „wo keiner seiner Vorfahren je gesehen wurde noch einen Fuß breit (Landes) zu besitzen schien“
„primo ingressu“ =„<gleich> beim ersten Eindringen“
„de sua parte multis <occisis>“ = „nachdem auf seiner Seite viele getötet worden waren“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.