Latein Wörterbuch - Forum
Ich verstehe diesen Satz nicht!! — 964 Aufrufe
Hi! Ich verstehe diesen satz nicht kann mir jemand helfen?
Ita in spem victoriae inductus ex urbe egreditur.
So vielverstehe ich:
In der Hoffnung des Sieges geht er aus der Stadt hinaus !!
Aber was ist mit dem inductus?
Re: Ich verstehe diesen Satz nicht!!
Elisabeth am 2.3.08 um 11:53 Uhr (
Zitieren)
In der Tat brauchst du das nicht extra zu übersetzen. Wenn man es dennoch wollte, ginge das etwa so:
So, veranlasst durch die Hoffnung auf Sieg, ...
Was mich wundert: Ich hätte spe erwartet, nicht in spem.
Re: Ich verstehe diesen Satz nicht!!
Danke ! ich glaube es ist beides möglich!
Re: Ich verstehe diesen Satz nicht!!
tilmanus am 2.3.08 um 14:33 Uhr (
Zitieren)
der satz ist so ich richtig übersetzt, wenn mich nicht ales täuscht ;)
Re: Ich verstehe diesen Satz nicht!!
Schick den Satz mal ind Forum,dann kann ich mal gucken.
LG
Lülly
Re: Ich verstehe diesen Satz nicht!!
Plebeius am 2.3.08 um 15:00 Uhr (
Zitieren)
IN BELLUM/ IN ERROREM INDUCERE
(Langenscheidts)
in spem victoriae inductus
--> zur Hoffnung auf den Sieg verleitet
Re: Ich verstehe diesen Satz nicht!!
Cum melius foribus possis, admitte fenestra, Inque tuo vultu singna tementis habe.
Ich komm hier irgendwie nich mehr weiter,
Damit du besser durch die Tür kannst, lass die Gelegenheit zu,
und in deinem Gesicht(sausdruck) halte für bezeichne fürchtend.
Re: Ich verstehe diesen Satz nicht!!
Plebeius am 2.3.08 um 17:24 Uhr (
Zitieren)
Cum melius foribus possis,
Wenn du(ihn) (auch) besser durch die Tür (einlassen)
kannst,
admitte fenestra,
lass (ihn) durch das Fenster (rein)
Inque tuo vultu sigma tImentis habe.
und habe in deinem Gesicht Zeichen einer Fürchtenden/ einer, die Angst hat