Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung einiger Sprüche — 1073 Aufrufe
Susan am 24.5.15 um 23:25 Uhr (Zitieren)
Hallo ihr Lieben,

ich möchte mir zu meinem Phönix, den ich auf dem Oberarm habe, einen Spruch tätowieren lassen. Leider habe ich keine Ahnung von Latein... Daher bitte ich euch um eure Hilfe. Ich würde mich riesig freuen, wenn ihr mir ein paar wenige Sprüche übersetzen könntet!

Danke schonmal!!!

Feuer zu Asche und Asche zu Feuer

Nach der Dunkelheit das Licht

Das Leben geht weiter, auch wenn es nicht so scheint
Re: Übersetzung einiger Sprüche
proponens am 24.5.15 um 23:43 Uhr (Zitieren)
IGNIS IN CINEREM CINIS IN IGNEM

POST TENEBRAS LVX

VITA PROCEDIT ETSI PROCEDERE NON VIDEATVR
Re: Übersetzung einiger Sprüche
Susan am 25.5.15 um 9:12 Uhr (Zitieren)
Ist das jetzt gut oder schlecht, dass das im Übersetzer keinen Sinn ergibt, als ichs hab Rückübersetzen lassen? Kenn mich da ja nicht aus... :)
Re: Übersetzung einiger Sprüche
indicans am 25.5.15 um 9:25 Uhr (Zitieren)
Ist das jetzt gut oder schlecht, dass das im Übersetzer keinen Sinn ergibt


Vergiss die Übersetzer (vor allem Google) !
Re: Übersetzung einiger Sprüche
audax am 25.5.15 um 9:33 Uhr (Zitieren)
Die Übersetzungen sind korrekt, der (Google)Übersetzer ist Müll...
Re: Übersetzung einiger Sprüche
audax am 25.5.15 um 9:33 Uhr (Zitieren)
Da war ich wohl zu spät ;-)
Re: Übersetzung einiger Sprüche
Susan am 25.5.15 um 9:35 Uhr (Zitieren)
Okay, dann ignorier ich die mal... xD

Danke auf jeden Fall schon mal! :)
Re: Übersetzung einiger Sprüche
Susan am 31.5.15 um 9:39 Uhr (Zitieren)
Das in soll nicht im Akkusativ sein laut einem anderen. Deswegen heiße es wohl: Ignis ad cinerem et cinis ad ignem.
Was sagt ihr dazu?
Re: Übersetzung einiger Sprüche
Klaus am 31.5.15 um 10:32 Uhr, überarbeitet am 31.5.15 um 10:33 Uhr (Zitieren)
Zitat von Susan am 31.5.15, 9:39Das in soll nicht im Akkusativ sein laut einem anderen


Vergiss den anderen! Mit Akkusativ hat das nichts zu tun. „ad“ bedeutet zu/ hin Beispiel: „Ich gehe zu meinem Freund“.Ignis ad cinerem= Das Feuer zur Asche hin! Du meinst aber „Das Feuer wird zur Asche und aus der Asche steigt der Phönix“
proponens hat eine 100% richtige Übersetzung geliefert!
Re: Übersetzung einiger Sprüche
Susan am 31.5.15 um 10:45 Uhr (Zitieren)
Super gut! Danke euch! :) Ich wollte nur wirklich sicher gehen, da es schließlich tättoowiert werden soll...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.