Ich habe mir vor ungefähr einem Jahr „LIBERTATIS“ tattoowieren lassen. Jetzt habe ich bemerkt das mir mein damaliger Übersetzer den Genitiv gegeben hat. Kann mir jemand helfen? Wie kann ich mein tattoo noch retten bzw. umändern so das „Freiheit“ noch die zentrale Aussage bleibt. Vielen dank schonmal im vorraus...
das hört sich ja schon echt super an,da gibt es aber noch ein kleines problem. das tattoo ist so das schlecht was davor passt. gibt’s vielleicht noch etwas das drunter stehen kann?
und das ist auch grammatikalisch so korrekt? sorry wenn ich ein bischen nerve aber ich war total fertig über das „falsche“ tattoo auf mir. ich will mir diesmal einfach hundertprozentig sicher sein wenn ich’s jetzt nochmal verändern lasse.
wow,das ging ja schnell. also das erste hört sich für mich am besten an. ach und keine sorge wegen des platzes. es ist auf’m rücken. da ist noch genug platz.
also wie gesagt,das erste gefällt mir schon am besten. was mich aber noch interressieren würde: verändert sich nicht irgendwie die bedeutung/grammatik wenn ich einmal sage-LIBERTATIS IUS oder IUS LIBERTATIS? oder ist das im lateinischen wirklich egal?
das is eg nicht völlig egal, kann nämlich falsch überstzt werden, ihr müsstet eg wießen das ein lateinischer satz nicht aus zwei wörtern besteht.
Ich wird eher schreiben:
Libertatis meum possedo=Ich bestitze meine Freiheit
ein beteunder spruch in der philosophie
nein,das hört sich schon sehr gut an„ich besitze meine freiheit“aber wenn die grammatik nicht stimmt kommt das leider nicht in frage. einmal falsch reicht mir... @ralph-deins gefällt mir auch sehr gut aber es kann nichts vor dem LIBERTATIS stehen. da ist einfach kein platz. hast du eventuell noch andere vorschläge?
also das gefällt mir ja mal richtig gut(LIBERTATIS SONUS MELODIA CORDIS) und du bist dir auch hundertprozentig sicher mit der grammatik??? weil ich glaube das würde ich nehmen.
Ich gebe seit etwa 15 Jahren Nachhilfe in Latein in allen Klassen und Jahrgangsstufen, und meine Dissertation befasst sich mit Cicero und seiner Rhetorik: ja, ich bin mir sicher. Es fehlt ein „est“, aber das ist das rhetorische Stilmittel der Ellipse. Wenn du noch Platz hast, kannst du ja eins einfügen, etwa:
„Libertatis sonus est melodia cordis“ oder
„Libertatis sonus melodia cordis est“.
Die Satzstellung im Lateinischen ist eigtl. relativ egal, daher könntest du es dir aussuchen. Im Übrigen handelt es sich bei der ersten Version (ohne esse) auch um einen Chiasmus.
Gruß
Lector
ein chiasmus ist ein stilmittel und weist eine abweichung von der üblichen wortfolge auf.
der chiasmus ist die ‚kreuzstellung‘, d.h. gleichartige satzteile stehen gekreuzt:
Kein Problem, das est wegzulassen. Das haben die Römer ziemlich häufig gemacht. Mir gefällt es sogar besser ohne.
(Und ansonsten ist die Grammatik 1 a - damit fällst du nicht wieder rein, ganz gewiss!)