Ich bin`s, und brauche Eure Hilfe. In einem Aufsatz soll folgendes geschrieben werden:
1.
Das hier ist kein Ort wo man zu Besuch kommt, sondern den man lieber sofort verlässt!
und
2.
Sie brauchen mich nicht zu bemängeln, ich habe mich bereits schon selbst getadelt.
(Sie = also nicht Du, sondern von sietzen)
Wenn es beim Übersetzen geht, das die hier geschriebenen Wörter auch so im Latein übersetzt werden könnten -falls es diese gibt- wäre schön.
Die Übersetzung sollte aber nicht so abschweifen, dass durch andere Wörter etwas anderes in Deutsch rauskommt.
Alles kompliziert, was?
Danke Euch aber jetzt schon!
Re: Benötige bitte Übersetzung zu folgendes......
Klaus am 19.6.15 um 13:18 Uhr, überarbeitet am 19.6.15 um 13:20 Uhr (Zitieren)
Sollst du einen deutschen Aufsatz schreiben ? Wenn ja, warum willst du dann einen lateinischen Text einfügen? Lernst du überhaupt Latein? Die Anrede „Sie“ gibt es in Latein nicht.
Nach oportet steht doch AcI oder Konj. ohne ut.
Dann müsste es doch heißen. „Te me reprehendere non oportet“ Dann wäre aber unklar, wer wen nicht tadeln braucht.
Vorschlag: Me reprehenas non oportet