Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 2271 Aufrufe
Paul Baumann am 19.6.15 um 15:42 Uhr (
Zitieren)
IKönnte mir jemand bitte folgendes in Latein übersetzen:
Totale Veränderung!
Re: Übersetzung
indicans am 19.6.15 um 16:02 Uhr (
Zitieren)
IVorschlag:
mutatio plena
mutatio mutationum
Re: Übersetzung
Paul Baumann am 19.6.15 um 16:12 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank
Re: Übersetzung
oder: mutatio integra
Re: Übersetzung
indicans am 19.6.15 um 16:37 Uhr (
Zitieren)
Re: Übersetzung
assinapians am 19.6.15 um 16:51 Uhr (
Zitieren)
Speremus et Georgesius novus „a similibus parentibus fore“. :))
Re: Übersetzung
assinapians am 19.6.15 um 16:52 Uhr (
Zitieren)
Georgesius novus Georgesium novum
Re: Übersetzung
Als „Alter Herr“ einer Studentenverbindung fällt mir ein:
Re: Übersetzung
desiderans am 19.6.15 um 17:13 Uhr (
Zitieren)
IV
Hier fehlt nur noch die „Totalität“ .
Re: Übersetzung
Klaus am 19.6.15 um 17:16 Uhr, überarbeitet am 19.6.15 um 17:17 Uhr (
Zitieren)
Salve rex, spero te hodie non multos errores iterum inventurum esse.
Re: Übersetzung
inveniens am 19.6.15 um 17:23 Uhr (
Zitieren)
I
Salve, rex, ... :))
Re: Übersetzung
Klaus am 19.6.15 um 17:27 Uhr, überarbeitet am 19.6.15 um 17:28 Uhr (
Zitieren)
Mantele mihi iactandumst. („Kommafehler sind halbe Fehler“ hieß es in der Schule)
Re: Übersetzung
inveniens am 19.6.15 um 17:35 Uhr (
Zitieren)
Semi-errores quoque inter errores numerari solent.
Tamen mantele tolle proximo errori graviori reservaturus . :))
Re: Übersetzung
Proximum errorem hircum magnum futurum esse puto!
Re: Übersetzung
inveniens am 19.6.15 um 17:44 Uhr (
Zitieren)
Ad talem hircum vitandum noli umquam „hirci cervisiam“ bibere ! :))
Re: Übersetzung
desiderans am 19.6.15 um 19:51 Uhr (
Zitieren)
Propono:
mutatio rerum omnium
mutatio (unius)cuiusque rei
mutatio ad summam rerum pertinens
Re: Übersetzung
Paul Baumann weiß jetzt vor lauter Veränderungen garnicht, was er verändern soll.