Latein Wörterbuch - Forum
Tattoo-Übersetzung — 490 Aufrufe
T Web am 20.6.15 um 14:35 Uhr (Zitieren)
Hallo!
Ich möchte mir ein Tattoo mit der lateinischen Übersetzung von „Jammer nicht!“ stechen lassen.
Da mir „noli lamentari“ nicht gefällt, empfahl mir eine Freundin „ne sis lamentatus“, das wohl etwas vulgärer sein soll.
Da ich mich wenig mit Latein auskenne, hätt ich gern mehrere Meinungen, ob die Übersetzung passed ist.
Re: Tattoo-Übersetzung
indicans am 20.6.15 um 14:48 Uhr (Zitieren)
Beide Übersetzungen sind drücken dasselbe aus.
Das mit der größeren Vulgärheit ist mir unbekannt.

Ne lamentatus sis bezieht sich auf eine männliche Person.
Weibliche Version: Ne lamentata sis/ sis lamentata

Alternative:

Noli queri !
Ne questus/questa sis !
Beklage dich nicht/Jammere nicht !

Re: Tattoo-Übersetzung
indicans am 20.6.15 um 14:57 Uhr (Zitieren)
Antike Schreibweise:

NOLI LAMENTARI
NE SIS LAMENTATVS/A

NOLI QVERI
NE SIS QVESTVS/A
Re: Tattoo-Übersetzung
T Web am 20.6.15 um 15:19 Uhr (Zitieren)
Toll. Ich danke dir :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.