Latein Wörterbuch - Forum
Tattoo — 2222 Aufrufe
Guten tag liebes forum würde mir sehr gern ein neues Tattoo stechen lassen dortrin soll ein Lebensspruch von mir eingearbeitet werden habe schon einen in Alt Römisch und dieser soll BITTE auch in der Sprach und Schreibweise übersetzt werden:
Erfolg ist kein Glück, Sondern nur das Ergebnis von Blut, Schweiß und Tränen
bin gespannt auf die übersetzung danke schonmeinmal...
Re: Tattoo
proponens am 24.6.15 um 11:08 Uhr (
Zitieren )
Bonus eventus fortuna non est, sed sanguine, sudore lacrimisque efficitur.
BONVS EVENTVS FORTVNA NON EST SED SANGUINE SVDORE LACRIMISQVE EFFICITVR
(Antike Schreibweise)
Re: Tattoo
proponens am 24.6.15 um 11:16 Uhr (
Zitieren )
Oder etwas verkürzt:
Bonus eventus non fortuna , sed sanguine, sudore lacrimisque efficitur.
BONVS EVENTVS NON FORTVNA SED SANGUINE SVDORE LACRIMISQVE EFFICITVR
Re: Tattoo
was ist den die bessere übersetzung? :) danke erstmal! :)
Re: Tattoo
proponens am 24.6.15 um 11:23 Uhr (
Zitieren )
Beides ist gleichwertig.
Wörtliche Übersetzungen:
Bonus eventus fortuna non est, sed sanguine, sudore lacrimisque efficitur.
Erfolg ist kein Glücksfall, sondern wird durch Blut, ... erzielt.
Bonus eventus non fortuna , sed sanguine, sudore lacrimisque efficitur.
Erfolg wird nicht durch Zufall, sondern durch Blut, ... erzielt.
Re: Tattoo
ok vielen dank! :)
Re: Tattoo
aber wort wörtlich kann man den spruch von mir nciht machen? wegen dem Sondern nur das Ergebniss
Re: Tattoo
proponens am 24.6.15 um 12:39 Uhr (
Zitieren )
aber wort wörtlich kann man den spruch von mir nciht machen?
Wortwörtliche Übersetzungen sind fast immer die schlechtesten. Das wäre
m.M.n. hier auch der Fall.
Re: Tattoo
ok vielen dank