Latein Wörterbuch - Forum
Druthmarus 864 a.D. — 343 Aufrufe
Hannes am 13.8.15 um 7:17 Uhr (Zitieren)
Ich habe Schwierigkeiten mit dem kursiv gesetzten Teil des folgenden Textes:

Nescimus jam gentem sub coelo in qua Christiani non habeantur. Nam et in Gog et in Magog, quae sunt gentes Hunnorum, quae ab eis Gazari vocantur, jam una gens quae fortior erat ex his quas Alexander conduxerat, circumcisa est, et omnem Judaismum observat.

Meine Übersetzung des Textes ohne Kursivteil lautet soweit:

„Wir wissen im Augenblick von keinem Volk unter dem Himmel, in dem nicht auch Christen leben. Denn auch in Gog und Magog, welches hunnische Völker sind, und eines von ihnen wird das Volk der Chasaren genannt, ... dieses Volk wird beschnitten und das ganze Volk folgt jüdischer Lehre.“

Kann jemand helfen?
Re: Druthmarus 864 a.D.
indicans am 13.8.15 um 8:25 Uhr (Zitieren)
Denn auch bei den Gog und Magog, welche hunnische Völker sind, die von diesen Chasaren genannt werden, ist ein Volk, das unter denen, die Alexander zusammengeführt hatte, ziemlich tapfer war, beschnitten und befolgt die gesamte jüdische Lehre.
Re: Druthmarus 864 a.D.
Hannes am 13.8.15 um 11:16 Uhr (Zitieren)
Super. Besten Dank!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.