Latein Wörterbuch - Forum
Infinitiv von „sterben“ — 1093 Aufrufe
Micha am 14.8.15 um 13:55 Uhr (Zitieren)
Hallo,
ich hätte gerne gewusst, ob es stimmt dass es sowohl den Infinitiv „mori“ als auch „moriri“ vom Verbum „sterben“ gibt oder hab ich da etwas falsch verstanden. Falls es stimmt, kann man beide Infinitive unterschiedslos verwenden bzw. wo genau liegt der Unterschied. Herzlichen Dank bereits im Voraus.
Re: Infinitiv von „sterben“
indicans am 14.8.15 um 14:05 Uhr (Zitieren)
sterben = mori

moriri ist aber auch belegt:
/ Archaist. nach der 4. Konjug., morīmur, Enn. ann. 392: Infin. morīrī, Plaut. asin. 121; capt. 732; Pseud. 1222; rud. 675 u. 684. Vidul. fr. X Stud. (b. Non. 138, 29). Ov. met. 14, 215. – aktive Nbf. morio, wovon Perf. moriēre, Ven. Fort. carm. 9, 2, 52: Fut. moriam, Itala (psalt. Veron.) psalm. 117, [1009] 17: Infin. morire, Capitul. reg. Franc. tom. 3. p. 331.

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/morior?hl=morior
http://latin.packhum.org/concordance?q=moriri

Re: Infinitiv von „sterben“
Micha am 14.8.15 um 14:24 Uhr (Zitieren)
Ich habe eben auch gehört dass es die Infinitiv-Form „moriri“ auch gibt. Es geht bei mir jetzt um eine Examenssituation, ich habe dort moriri verwendet. Könnte/ dürfte mir das dann als Fehler angestrichen werden?
Re: Infinitiv von „sterben“
googlens am 14.8.15 um 14:28 Uhr (Zitieren)
Wenn klassisches Latein verlangt wird, wäre es wohl ein Fehler.
In der Schulgrammatik lernt man nur MORI.
Re: Infinitiv von „sterben“
Micha am 14.8.15 um 16:22 Uhr (Zitieren)
Es ist ja auch in Ovids Metamorphosen (Buch XIV) belegt, daher sollte es doch durchgehen, hatte ich gedacht bzw. gehofft
Re: Infinitiv von „sterben“
indicans am 14.8.15 um 16:29 Uhr (Zitieren)
An mori/ri wird die Note sicher nicht scheitern.
Bei Ovid ist wohl das Metrum hier die Ursache. Er verwendet moriri offenbar nur ein einziges Mal.
Re: Infinitiv von „sterben“
Sandra am 17.8.15 um 18:26 Uhr (Zitieren)
Ich hab mich auch mal erkundigt bzgl. der Verwendung mori/ moriri. Gibt man „moriri“ im Online-Wörterbuch Navigium

http://www.navigium.de/latein-woerterbuch.php?form=moriri&wb=gross&phr=true&mh=true

ein, dann wird es ganz regulär als verwendbar aufgeführt, ebenso wie mori, beides als Inf. Präs. Dep. Was ist nun davon zu halten? Es dürfte doch demnach nicht als falsch angestrichen werden und auch wenn klassisches Latein verlangt wird, dann meiner Meinung nach nur unterringelt oder maximal als 0,5 Fehler berechnet werden...
Re: Infinitiv von „sterben“
indicans am 17.8.15 um 18:32 Uhr (Zitieren) I
navigium ist nicht schlecht, aber wenn es um philologische Feinheiten geht, mMn weniger geeignet.
Re: Infinitiv von „sterben“
Klaus am 17.8.15 um 19:24 Uhr (Zitieren)
Zitat von Sandra am 17.8.15, 18:26 dann meiner Meinung nach nur unterringelt oder maximal als 0,5 Fehler berechnet werden


Wart es halt ab! Wen der Lehrer moriri nicht kennt, hast du schlechte Karten. Evtl kannst du ja mit ihm verhandeln.
Re: Infinitiv von „sterben“
opperiens am 17.8.15 um 19:48 Uhr (Zitieren)
Wart es halt ab!


Cui hoc dicis, qui ipse quadam impatientia saepe sis nec lectulum petas, dum certa problemata grammaticae solvantur ?Hoc quidem pensionariorum esse dicitur. :))
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.