Latein Wörterbuch - Forum
Horaz II, 2, 13 — 651 Aufrufe
bonifatius am 23.8.15 um 12:26 Uhr (
Zitieren)
- pete cedentem aera disco
Ich schaffe es nicht, diesen vermeintlich einfachen Satz bei Horaz zu übersetzen.
Greife die Luft mit dem Diskus
an....cedentem?
Re: Horaz II, 2, 13
bonifatius am 23.8.15 um 12:38 Uhr (
Zitieren)
Ok, just forget it.
Habe gerade herausgefunden, dass es zu aerem auch die Nebenform aera
gibt...o....menno.Re: Horaz II, 2, 13
aera kann ja Erz/Geld, aber auch Luft etc. bedeuten.
Ich verstehe den Satz nicht. Wer weiß Rat?
Re: Horaz II, 2, 13
conans am 23.8.15 um 14:36 Uhr (
Zitieren)
Re: Horaz II, 2, 13
Soll heißen: „Spiel draußen Diskus!“?
Re: Horaz II, 2, 13
conans am 23.8.15 um 15:06 Uhr (
Zitieren)
Ita esse mihi videtur.
Heute würde man vllt. sagen: Spiel ein wenig Fußball oder jogg eine Runde ! :))
Re: Horaz II, 2, 13
Kuli am 24.8.15 um 20:24 Uhr, überarbeitet am 24.8.15 um 22:34 Uhr (
Zitieren)
I Dem Sinn entspricht eher etwas wie ein spöttisches „<Aber ja doch,> greif die nachgiebige Luft an mit dem Diskus! [Was der Kampf mit einem echten Gegner bedeutet, weißt du deshalb noch lange nicht.]“ Das „Griecheln“ (graecari), das hier durch sportliche Scheinkämpfe repräsentiert wird, steht ja im Gegensatz zur Romana militia.