Latein Wörterbuch - Forum
Immer in meinen Gedanken ewig in meinem Herzen — 1495 Aufrufe
lila2907 am 24.8.15 um 8:13 Uhr (Zitieren)
Hallo, ich habe schon ähnliche Anfragen in diesem Forum gefunden aber diesen „Spruch“ leider noch nicht. „Immer in meinen Gedanken, ewig in meinem Herzen“
Kann mir jemand schnellstmöglich die richtige lateinische Übersetzung mitteilen?
Re: Immer in meinen Gedanken ewig in meinem Herzen
Klaus am 24.8.15 um 8:33 Uhr, überarbeitet am 24.8.15 um 9:06 Uhr (Zitieren)
Vorschlag: Semper meis in cogitationibus , in perpetuum meo in animo.
Re: Immer in meinen Gedanken ewig in meinem Herzen
lila2907 am 24.8.15 um 8:53 Uhr (Zitieren)
Hallo Klaus, Danke für die schnelle Antwort,
Du meinst sicher „perpetuum“ ;-)
Re: Immer in meinen Gedanken ewig in meinem Herzen
Klaus am 24.8.15 um 9:05 Uhr (Zitieren)
Ja natürlich, Tippfehler verbessert.
Re: Immer in meinen Gedanken ewig in meinem Herzen
lila2907 am 24.8.15 um 9:20 Uhr (Zitieren)
Danke Klaus! Kann ich für „perpetuum“ auch saecula=Ewigkeit verwenden?
Also „saecula meo in animo“? Oder hat das dann einen anderen Sinn?
Re: Immer in meinen Gedanken ewig in meinem Herzen
Klaus am 24.8.15 um 10:04 Uhr, überarbeitet am 24.8.15 um 10:09 Uhr (Zitieren)
Das geht nich. Das bedeutet: „Die Ewigkeit ist in meinem Herzen“
Es ginge noch: „in aeternum meo in animo“= auf ewige Zeit in meinem Herzen

in saecula saeculorum - immer, immerdar ( Kirchenlatein)
Re: Immer in meinen Gedanken ewig in meinem Herzen
indicans am 24.8.15 um 10:08 Uhr (Zitieren)
in saecula saeculorum = bis in alle Ewigkeit (Kirchenlatein)

Re: Immer in meinen Gedanken ewig in meinem Herzen
lila2907 am 24.8.15 um 20:46 Uhr (Zitieren)
Kann mir die Übersetzung noch einmal jemand bestätigen?
Re: Immer in meinen Gedanken ewig in meinem Herzen
Klaus am 24.8.15 um 20:56 Uhr (Zitieren)
Welche Übersetzung willst du denn jetzt bestätigt haben?
Re: Immer in meinen Gedanken ewig in meinem Herzen
lila2907 am 24.8.15 um 21:12 Uhr (Zitieren)
Deine :-) Ich kenne dich und deine Lateinkenntnisse nicht und hätte gern noch eine zweite Meinung zu deiner Übersetzung. Nicht böse sein!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.