@Fleo: „Noli iam“ ist falsch. Die Negation in „noli“ bezieht sich auf „velle“ nolle= nicht wollen
noli= wolle nicht! Besser ist die Wiedergabe mit „desinere“.
@perterritus : Iure perterritus es, sed mox gaudebis, cum hic caelum iam feat!
Gehe ich richtig in der Annahme, dass die Übersetzungsprobleme mit „non iam“ daher kommen, weil im Deutschen das Wort „mehr“ in mehreren Bedeutungen gebraucht wird.
(z.B. nicht mehr Geld, nicht mehr jung, es regnet nicht mehr, es regnet mehr als gestern)
(Das kann man philologisch sicher besser erklären, bevor rex auftaucht)