Latein Wörterbuch - Forum
Kompaniespruch — 981 Aufrufe
Harp am 5.3.08 um 21:42 Uhr (Zitieren)
Hallo, vielleicht kann mir jemand von euch helfen.
Ich bräuchte für unseren Kompaniespruch
„ohne uns geht nichts“ die richtige Lateinübersetzung.
Ich werde im Inet einfach nicht fündig. Vilen Dank
Re: Kompaniespruch
Plebeius am 6.3.08 um 7:36 Uhr (Zitieren)
SINE NOBIS NIHIL CONTINGIT.
Re: Kompaniespruch
Elisabeth am 6.3.08 um 7:41 Uhr (Zitieren)
Das ist gut!
Re: Kompaniespruch
Plebeius am 6.3.08 um 16:57 Uhr (Zitieren)
Danke kannst du nicht sagen, oder was ?!!
Re: Kompaniespruch
Elisabeth am 6.3.08 um 17:11 Uhr (Zitieren)
Der Soldat hat’s vielleicht noch nicht gesehen. Möglicherweise ist es ein Spätnochmalinsinternetreingucker.
Re: Kompaniespruch
Plebeius am 6.3.08 um 18:50 Uhr (Zitieren)
Danke kannst du nicht sagen, oder was ?!!


Seltsam!
Das habe ich nicht geschrieben!
Wer schreibt denn hier unter meinem Namen?
Re: Kompaniespruch
Harp am 6.3.08 um 19:42 Uhr (Zitieren)
Hmmm, VIELEN DANK

ich kanns durchaus schreiben, aber... zuerst muss ich mal Heim kommen.

Was haltet Ihr von „sine nos nihil agitur“????

Bitte nicht böse sein, falls ich morgen erst wieder so spät online gehen kann aber ich muss was gegen das Bruttosozialprodukt tuen. ;)

Vielen DANK
Re: Kompaniespruch
Plebeius am 6.3.08 um 19:48 Uhr (Zitieren)
Auf jeden Fall muss es SINE NOBIS heißen!
Re: Kompaniespruch
harp am 6.3.08 um 19:49 Uhr (Zitieren)
Ok, deine Version hört sich vom Klang her auch am besten an
Re: Kompaniespruch
Plebeius am 10.3.08 um 18:11 Uhr (Zitieren)
Bääääääh!
Re: Kompaniespruch
Plebeius ( Sincerus) am 10.3.08 um 19:23 Uhr (Zitieren)
ALIQUIS ME IRRITARE VULT.
Re: Kompaniespruch
Paul am 11.3.08 um 13:28 Uhr (Zitieren)
Der militärischen Kürze wegen:
NIHIL SINE NOBIS
Paul
Re: Kompaniespruch
Lector am 11.3.08 um 13:38 Uhr (Zitieren)
Aliquis sine mente sana litteras in eam paginam inscribit - aliquis litteras sine ordine egignat ac profecto is petat nos irritare. Cum nobis neglegendus
sit vel acriter vituperandus.
Re: Kompaniespruch
Lector am 11.3.08 um 13:40 Uhr (Zitieren)
„cum“ et „itaque“ commutetur.
Re: Kompaniespruch
Plebeius am 11.3.08 um 14:50 Uhr (Zitieren)
alci aegre facere volo, Plebeie! HAHAHA
Re: Kompaniespruch
Lector am 11.3.08 um 15:02 Uhr (Zitieren)
Si nobis aegroti facere cupis, tibi solum latinitatem constuprare pergendus est.
Re: Kompaniespruch
Plebeius a am 11.3.08 um 15:10 Uhr (Zitieren)
Ich
Re: Kompaniespruch
Plebeius b am 11.3.08 um 15:11 Uhr (Zitieren)
geh
Re: Kompaniespruch
Plebeius c am 11.3.08 um 15:11 Uhr (Zitieren)
ja
Re: Kompaniespruch
Plebeius ( Sincerus) am 11.3.08 um 15:11 Uhr (Zitieren)
schon!
Re: Kompaniespruch
Lector am 11.3.08 um 15:30 Uhr (Zitieren)
Demum abstitit!
Utinam nomen tuum nunc tutum, Plebei!
Re: Kompaniespruch
Julia am 11.3.08 um 15:46 Uhr (Zitieren)
alci aegre facere volo, Plebeie! HAHAHA


MORBO MALO AFFECTUS ES.
Re: Kompaniespruch
Plebeius am 11.3.08 um 16:42 Uhr (Zitieren)
Was?! Ich bin krank? Nimm das sofort zurück, sonst ärger ich euch weiter
Re: Kompaniespruch
Plebeius am 11.3.08 um 16:43 Uhr (Zitieren)
Morbo non affectus sum!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.