Latein Wörterbuch - Forum
gieriger Cäsar — 417 Aufrufe
alexander am 18.9.15 um 13:39 Uhr (
Zitieren)
Hallo zusammen,
meine Übersetzung...
Caesar enim,
si Galliam pacaverit,
si existimaverit se plurimum posse,
periculo erit nobis liberis Romanis.
Denn Cäsar,
wenn er Gallien unterwirft/befriedet,
falls er glaubt, dass er die Macht hat / falls er glaubt, er hätte die Macht (dazu)
wird uns freien Römern zur Gefahr (gereichen).
Nam ille, ut audio, non patitur se a quoquam aut dignitate aut potentia vinci.
Denn jener, wie ich höre, duldet es nicht, von irgendjemanden (ent)weder in Rang oder/noch Macht besiegt zu werden.
Gloriae (gen obiectivus?) regnique (gen obiectivus?) cupiditate (abl) adductus (ppp) liberae (dat) rei publicae (gen) calamitati (dat finalis) erit.
Durch die Gier nach Anerkennung und (nach) Herrschaft veranlasst (adductus => Cäsar) wird er der Freiheit der Republik ein Unglück sein/»zum Unglück gereichen«
Mihi quidem ille odio est.
Mir jedenfalls ist jener verhasst / Ich jedenfalls hasse ihn
Re: gieriger Cäsar
indicans am 18.9.15 um 13:56 Uhr (
Zitieren)
plurimum posse = sehr großen Einfluß haben
vinci = übertroffen werden , jdm, in etwas nachstehen/ nicht überlegen sein
Re: gieriger Cäsar
alexander am 18.9.15 um 14:01 Uhr (
Zitieren)
Danke!
Ist der Rest etwa richtig?
;-)
Re: gieriger Cäsar
periculo erit nobis liberis Romanis= wird er für uns freie Römer eine Gefahr sein
liberae rei publicae= für den freien Staat
Re: gieriger Cäsar
alexander am 18.9.15 um 15:49 Uhr (
Zitieren)
merci