Latein Wörterbuch - Forum
Lateinspruch für Trauringe — 1410 Aufrufe
marion6020 am 29.9.15 um 9:55 Uhr (
Zitieren)
hallo!
ich habe Sprüche für unsere Trauringe gesucht und diese fünf sind übrig geblieben, ich hab die Übersetzung versucht, wollte aber sicher gehen, ob ich da nicht irgendeinen Nonsens auf die Ringe gravieren lasse :-)
Tief in meinem Herzen - profundum in corde meo
Ich liebe dich für alle Zeiten - te amo in omne tempus
auf ewig verbunden - coniuncta in aeternum
für immer vereint, vereint in Ewigkeit - coniuncti in aeternum
für immer, auf ewig - in omne tempus
Ob groß oder klein geschrieben, da hab ich leider auch keine Ahnung, ich hatte nie Latein.
Würde mich freuen, wenn mir jemand helfen könnte , damit unsere Ringe wirklich eine sinnvolle Inschrift erhalten.
LG Marion
Re: Lateinspruch für Trauringe
Re: Lateinspruch für Trauringe
Graeculus am 29.9.15 um 15:21 Uhr (
Zitieren)
in omne tempus in omnia tempora
Re: Lateinspruch für Trauringe
indicans am 29.9.15 um 15:31 Uhr (
Zitieren)
Re: Lateinspruch für Trauringe
Lateinhelfer am 29.9.15 um 15:31 Uhr (
Zitieren)
in omne tempus ist aber schon richtig.
Re: Lateinspruch für Trauringe
Graeculus am 29.9.15 um 15:48 Uhr (
Zitieren)
In der Vorlage stand „für alle Zeiten“!
Bei „für immer“ mag es anders stehen.
Re: Lateinspruch für Trauringe
marion6020 am 29.9.15 um 15:55 Uhr (
Zitieren)
Ich nehme an, die anderen Sprüche passen so wie ich sie geschrieben habe ?
Jedenfalls vielen Dank für die raschen Antworten, das hat mir sehr geholfen!
LG Marion
Re: Lateinspruch für Trauringe
Graeculus am 29.9.15 um 16:31 Uhr (
Zitieren)
Nein, nicht alle:
„coniuncta in aeternum“ --> „coniuncti in aeternum“, sofern auch nur ein Mann daran beteiligt ist.