Latein Wörterbuch - Forum
Horaz 2,5,16/17 — 246 Aufrufe
bonfatius am 29.9.15 um 21:32 Uhr (Zitieren)
Horaz schreibt für mich wieder Unverständliches:

Ne tamen illi tu comes exterior [...] ire recuses.

Weigere dich dennoch nicht ......zu gehen.

Auch hier findet man wieder eine Vielzahl von Übersetzungen, die allerdings alle äußerst frei sind, z.B.
trotzdem weigere dich nicht, dass du ihn beim Hinausgehen freundlich begleitest.


Kann mir jemand helfen?

Danke im Voraus,

bonifaz
Re: Horaz 2,5,16/17
Kuli am 29.9.15 um 22:11 Uhr (Zitieren)
Weigere dich dennoch nicht .... als sein äußerer Begleiter ...zu gehen.

Nach Kießling-Heinze ist exterior comes ire gleichbedeutend mit latus tegere. Die innere Seite ist die rechte, die das Schwert führt, die äußere die linke, die durch den Schild und in der Phalanx durch den Nachbarn gedeckt wird. Hier wird das militärische Bild auf die Verhältnisse in den Straßen Roms übertragen: er soll ihn, indem er zu seiner Linken geht, vor dem Schmutz der Straße schützen.
Re: Horaz 2,5,16/17
bonfatius am 29.9.15 um 22:24 Uhr (Zitieren)
Hallo Kuli,
vielen Dank.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.