Latein Wörterbuch - Forum
Einträge in Kirchenbüchern — 1444 Aufrufe
Helmut Leininger am 8.5.06 um 17:40 Uhr (
Zitieren)
IWer kann mir folgendes aus alten Kirchenbüchern übersetzen?
Anno 1764 Die 12 menses Augusti contraxit matrimonium per verba de praesenti honestus viduus Laurentius Maresch podolio cum honesta sponsa Marianna filia Josephi Maniek Chotschinio
9. Maji copulatus est praemissis tribus promulgationibus contraxit honestus sponsus Laurentius filius Mathiae Maress gazarii cum honesta Ancilla Catharina filia Josephi Saukup judicis Ratiboriczensis.
Vielen Dank
Helmut
Re: Einträge in Kirchenbüchern
Elisabeth am 8.5.06 um 22:26 Uhr (
Zitieren)
IAlles weiß ich nicht; wenn’s hier einen Urkunden-Spezialisten gibt (oder wenigstens einen guten MA-Lateiner), würde ich mich freuen, seine oder ihre Ergänzungen zu lesen.
Im Jahre 1764 am 12. Tag des Monats August schloss die Ehe (durch Worte?) (in Anwesenheit?) der ehrenhafte Witwer Laurentius Maresch (podolio?) mit seiner ehrenhaften Verlobten Marianna, der Tochter des Joseph Maniek Chotschinio.
Am 9. Mai wurde verheiratet nach drei vorhergegangenen Bekanntmachungen der ehrenhafte Verlobte Laurentius, der Sonn des Mathias Maress (des Schatzmeisters?) mit der ehrenhaften Magd Catharina, der Tochter des Joseph Saukup, Richter in Ratibor.