Ich wäre über eine Kontrolle froh.
Bestimme jeweils, um welches cum (causale,concessivum,historicum,adversativum) es sich handelt und übersetze.
Magistra me vituperavit, cum dicerem: ,,Idita es,Marce!"
Die Lehrerin hat mich getadelt, weil ich sagte: ,,Du bist ein Iiot, Marcus!"
-> causale
Ego in schola eram, cum aeger/aegra essem.
Ich war in der Schule, obwohl ich krank war.
->cocessivum
Romanis multos equites erant, cum hostes paucos haberent.
Mit den Römern waren viele Ritter, während/weil sie (dagegen) wenige Feinde hatten.
-> adversativum
-> causale
Cum Helena a Paride Troiano rapta esset, Graeci Agamemnone duce exercitum comparaverunt magnaque classe Troiam petiverunt.
Weil Helena von Paris , ein Trojaner gefasste worden ist , bereiteten die Griechen mit dem Führer Agamemnon das Heer vor und haben mit der Kreigsflotte Troja aufgesucht.
->causale
Als Helena von Paris , ein Trojaner gefasste worden war , bereiteten die Griechen mit dem Führer Agamemnon das Heer vor und haben mit der Kreigsflotte Troja aufgesucht.
Hannibal, cum incommoda et pericula itineris metueret, tamen magno cum exercitu Romam iter fecit.
Obwohl Hannibal die unbequemlichkeiten und die Gefahren des Weges fürchtete, marschierte er dennoch mit einem großem Heer nach Rom.
-> concessivum
Romanis multos equites erant, cum hostes paucos haberent.
Mit den Römern waren viele Ritter, während/weil sie (dagegen) wenige Feinde hatten.
-> adversativum -> causale
Die Römer hatten viele Ritter, während die Feinde wenige hatten.
von Paris , ein Trojaner =von dem Trojaner Paris ( hier kann das cum auch historicum sein)
... et plures coqui pultem non semper perdunt, immo interdum eam servare possunt. :)
PS:
Utinam numquam nusquamque hoc in foro „unitatis puls“ coquatur !
MfG
Der Zubreier
@Klausum:
Mihi, quem sinape defecerit, hodie appultandum est. Spero te pultis contemptorem non esse. In pulte veritas, praesertim cum illa multo cum vino comedatur.