Latein Wörterbuch - Forum
Gerundiv/Gerundium — 250 Aufrufe
LuxAeterna am 26.10.15 um 22:16 Uhr (Zitieren)
Schönen Abend,

Ich versuche gerade diesen Satz
„Er bekräftigt seinen Willen, den Vertrag zu schließen.“
ins Lateinische zu bringen. Dabei würde ich gerne von einem Gerundiums- oder Gerundivform Gebrauch machen.

Selbst erarbeitet habe ich die Möglichkeiten:
- Gerundium im Genitiv: Pactum faciendi animum affirmat. - Wörtlich: Er bekräftigt seinen Willen, den Vertrag zu schließen. (?)
- Gerundivum im Genitiv: Pacti faciendi animum affirmat. - Wörtlich: Er bekräftigt seinen Willen zur Vertragsschließung. (?)

Sind tatsächlich beide Varianten möglich? Wenn ja, wäre eine davon gängiger? Gibt es evtl. in der Bedeutung leichte Unterschiede?

Danke im Voraus!
L.A.
Re: Gerundiv/Gerundium
Ailourofilos am 26.10.15 um 22:26 Uhr (Zitieren)
[Beitrag entfernt]
Re: Gerundiv/Gerundium
indicans am 27.10.15 um 6:49 Uhr (Zitieren)
Pactum faciendi animum affirmat.


Das würde ich nicht so übersetzen.
Wille = voluntas

Eine verbale Lösung bietet sicn an:

Affirmavit se pactum facere/pacisci velle.
Re: Gerundiv/Gerundium
LuxAeterna am 27.10.15 um 10:43 Uhr (Zitieren)
Naja, die Frage war ja eben, wie man den Satz grammatikalisch korrekt mit einer Gerundiums/Gerundiv-Form lösen kann. ;)
Re: Gerundiv/Gerundium
indicans am 27.10.15 um 10:56 Uhr (Zitieren)
Die Kombination animum affirmare ist falsch in diesem Zusammenhang.
Sie hat eine andere Bedeutung.
Re: Gerundiv/Gerundium
LuxAeterna am 27.10.15 um 10:59 Uhr (Zitieren)
Da gebe ich dir definitiv recht. Ich hatte wohl die Phrase „in animo habere“ im Kopf. Danke auf jeden Fall an euch beide! :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.