Latein Wörterbuch - Forum
Cicero – ein bisschen froh — 1297 Aufrufe
alexander am 30.10.15 um 14:53 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

Cicero zeigt sich über die Nachricht vom Tod Cäsars erleichtert – und ich bin bei der letzten Lektion meines Buches angekommen (aber noch nicht am Ende ;-)

Polydorus certior factus de morte Caesaris in tablinum Ciceronis irrupit iterum iterumque dicens:
Nachdem Polydorus über den Tod Cäsars benachrichtigt wurde, stürmte er in Ciceros Zimmer und sagte immer und immer wieder:


»Caesar mortuus est, occisus est in senatu!«
»Cäsar ist tot, er wurde im Senat umgebracht!«


Cicero quod ubi audivit, exclamavit:
Sobald Cäsar dies hörte, rief er aus:


»Iucundissimus nuntius mihi venisti!
»Das ist die beste Nachricht, die du mir überbracht hast!
(venire + Dativ = überbringen, oder?)


Magno mihi gaudio est mors tyranni!
Der Tod des Tyrannen erfreut mich sehr!


Iustissimis de causis is interfectus erat, qui dominus noster esse concupiverit idque perfecerit.
Aus gerechten Gründen / zu Recht wurde der(jenige) getötet, der begehrte, unser Herr zu sein und dieses (auch) durchsetzte.????


Is, qui legum libertatisque interitum probavisset, a libera civitate perferendus non erat.
Er, der den Niedergang der Gesetze und der Freiheit gebilligt hatte, wurde vom Staat / der Gemeinschaft nicht ertragen / geduldet.


Nunc libertas, nunc ius, nunc leges redeunt.
Nun kehren die Freiheit, die Gerechtigkeit und die Gesetze zurück.


Nunc dicere possum, quid sentiam!«
Jetzt kann ich (wieder) sagen, was ich denke!«
Re: Cicero – ein bisschen froh
Klaus am 30.10.15 um 15:54 Uhr, überarbeitet am 30.10.15 um 15:55 Uhr (Zitieren)
1.Standardsprachlich muss im Deutschen bei „nachdem“ die Zeitenfolge beachtet werden: Wenn der Hauptsatz im Präsens steht, steht der Nebensatz im Perfekt. Wenn der Hauptsatz im Präteritum oder Perfekt steht, steht der Nebensatz im Plusquamperfekt
Zitat von alexander am 30.10.15, 14:53Nachdem Polydorus über den Tod Cäsars benachrichtigt wurde, stürmte er in Ciceros Zimmer und sagte immer und immer wieder:


2.
Zitat von alexander am 30.10.15, 14:53Iucundissimus nuntius mihi venisti!
»Das ist die beste Nachricht, die du mir überbracht hast!
(venire + Dativ = überbringen, oder

nuntius hier= Bote
Als sehr willkommener Bote bist zu mir gekommen/kamst zu mir.

3.
Zitat von alexander am 30.10.15, 14:53 a libera civitate

vom freien Staat
Re: Cicero – ein bisschen froh
alexander am 30.10.15 um 16:07 Uhr (Zitieren)
1. Standardsprachlich muss im Deutschen
bei „nachdem“ die Zeitenfolge beachtet werden:
Wenn der Hauptsatz im Präsens steht,
steht der Nebensatz im Perfekt.
Wenn der Hauptsatz im Präteritum oder Perfekt steht,
steht der Nebensatz im Plusquamperfekt


Polydorus certior factus de morte Caesaris in tablinum
Ciceronis irrupit iterum iterumque dicens:

Nachdem Polydorus über den Tod Cäsars benachrichtigt worden ist,
stürmte er in Ciceros Zimmer und sagte immer und immer wieder:

Danke erstmal – Ist es so richtig?
Re: Cicero – ein bisschen froh
Klaus am 30.10.15 um 16:09 Uhr (Zitieren)
Das Plusquamperfekt lautet...benachrichtigt worden war
Re: Cicero – ein bisschen froh
alexander am 30.10.15 um 16:54 Uhr (Zitieren)
... oh ja... klar... Danke!
Re: Cicero – ein bisschen froh
indicans am 30.10.15 um 18:05 Uhr (Zitieren)
Cicero quod ubi audivit, exclamavit:
Sobald Cäsar dies gehört hatte, rief er aus:


»Iucundissimus nuntius mihi venisti!
Als ein höchst erfreulicher Bote bist du mir/zu mir gekommen.

Iustissimis de causis is interfectus erat, qui dominus noster esse concupiverit idque perfecerit.
Aus überaus berechtigten Gründen war er ermordet worden, der/weil er begehrte, unser Herr(scher) zu sein und dieses (auch) durchsetzte/erreichte/schaffte.


Is, qui legum libertatisque interitum probavisset, a libera civitate perferendus non erat.
Er, weil er /der den Niedergang der Gesetze und der Freiheit gebilligt hatte, durfte von einem freien Staat / der Gemeinschaft nicht ertragen / geduldet werden




Re: Cicero – ein bisschen froh
Klaus am 30.10.15 um 18:24 Uhr (Zitieren)
Salve indicans, da hab ich wieder mal zu durchgehen lassen.
Re: Cicero – ein bisschen froh
indicans am 30.10.15 um 19:02 Uhr (Zitieren)
da hab ich wieder mal zu durchgehen lassen.


Tibi quidem permittere non possum, ut hac in sententia aliquid omiseris. Verbum „viel“ supplendum esse mihi videtur.
Utinam paulo severior fias, mi adlate optime et nimis clemens ac indulgens !
Num clementiam Caesaris imitari vis ?
Cave autem, ne clementia diminuta in eius crudelitatem incidas nec „discipulorum terror“ fias! Id quidem numquam eventurum esse mihi persuasi. Huic rei nimis humanus es. ;)
Re: Cicero – ein bisschen froh
alexander am 30.10.15 um 19:10 Uhr (Zitieren)
... nochmals Danke – das Verständnis für die Zeitverhältnisse ist scheint’s noch etwas wackelig.

»campus est longus«, oder so ;-)
Re: Cicero – ein bisschen froh
Klaus am 30.10.15 um 19:54 Uhr, überarbeitet am 30.10.15 um 20:58 Uhr (Zitieren)
Zitat von alexander am 30.10.15, 19:10scheint’s


Alexander kommt scheint`s aus dem Südwesten!
Re: Cicero – ein bisschen froh
alexander am 30.10.15 um 21:07 Uhr (Zitieren)
... SW? föllich falsch ;-)
Re: Cicero – ein bisschen froh
Klaus am 30.10.15 um 21:27 Uhr (Zitieren)
Zitat von alexander am 30.10.15, 21:07föllich falsch

=völlig falsch

Re: Cicero – ein bisschen froh
alexander am 30.10.15 um 21:48 Uhr (Zitieren)
föllich falsch


... das war kein Fehler, sondern es sollte quasi schriftliche Mundart und eine Hinweis auf die richtige Himmelsrichtung sein, nämlich: N
;-)
Re: Cicero – ein bisschen froh
alexander am 30.10.15 um 22:01 Uhr (Zitieren)
eine Hinweis = ein Hinweis
Re: Cicero – ein bisschen froh
Klaus am 30.10.15 um 22:11 Uhr (Zitieren)

Exopto bonam noctem, lux septemtriōnālis!
Re: Cicero – ein bisschen froh
alexander am 30.10.15 um 22:23 Uhr (Zitieren)
Danke gleichfalls – in welche Himmelsrichtung auch immer.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.