Latein Wörterbuch - Forum
Ovid met. Daedalus und Ikarus — 1497 Aufrufe
Flo am 8.11.15 um 12:39 Uhr (Zitieren)
Salvete,

folgendes Problem habe ich öfters, hier am Beispiel des ersten Satzes der Ikarus-Erzählung:

Daedalus interea Creten longumque perosus
exsilium tactusque loci natalis amore
clausus erat pelago.

Übersetzung:
Dädalus, inzwischen voll Hass gegen Kreta und seine lange
Verbannung und erfasst von Sehnsucht nach seinem Geburtsland, war eingeschlossen vom Meer.

Meine Frage ist folgende:
Ist tactus und clausus erat hier eine zusammengesetzte Verbform, also PQP, oder handelt es sich um ein Adjektiv und erat alleine ist das Prädikat?
Gibt es hier eine Regel, wie man das eine ausschließen kann oder geht es rein nach dem Sinn?
Es soll ja hier mehr der Zustand und nicht die Handlung betont werden, ist es daher adjektivisch gebraucht?
Re: Ovid met. Daedalus und Ikarus
indicans am 8.11.15 um 12:44 Uhr (Zitieren)
clausus erat= Prädikat
perosus und tactus sind PCs zu Daedalus.
Re: Ovid met. Daedalus und Ikarus
Flo am 8.11.15 um 12:56 Uhr (Zitieren)
perosus ist doch kein Partizip!?
Wie nennt man diese Partizipien, wenn sie einen Zustand betonen sollen? Attributive Partizipien?

Und wenn man bei clausus erat den Zustand betonen möchte, also nicht den Vorgang, dass er eingeschlossen wurde, sondern das Ergebnis, das Eingeschlossen sein, gibt es hier auch noch eine Unterscheidung?
Re: Ovid met. Daedalus und Ikarus
indicans am 8.11.15 um 13:08 Uhr (Zitieren)
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/perodi?hl=perodi
perodi gehört zu den Perfektopräsentia. perosus ist das Partizip davon.


clausus erat = er war eingeschlossen (Zustandspassiv) So hast du ja auch übersetzt.
Handlungspassiv: er war eingeschlossen worden
Re: Ovid met. Daedalus und Ikarus
Klaus am 8.11.15 um 13:23 Uhr, überarbeitet am 8.11.15 um 13:39 Uhr (Zitieren)
Zitat von indicans am 8.11.15, 13:08clausus erat = er war eingeschlossen (Zustandspassiv) So hast du ja auch übersetzt.
Handlungspassiv: er war eingeschlossen worden


Jetzt lerne ich hier nicht nur Latein, sondern auch meine Muttersprache erkennen.(indicante auxiliante)
Re: Ovid met. Daedalus und Ikarus
Flo am 8.11.15 um 13:26 Uhr (Zitieren)
Ok. Aber wenn perosus und tactus Partizip sind, müsstn sie doch vorzeitig übersetzt werden, also bspw.: nachdem er von Liebe ergriffen worden war, war er vom Meer eingeschlossen.

Re: Ovid met. Daedalus und Ikarus
Flo am 8.11.15 um 13:28 Uhr (Zitieren)
*Partizipien
*müssten
Re: Ovid met. Daedalus und Ikarus
Klaus am 8.11.15 um 13:35 Uhr (Zitieren)
In der von dir zitierten Übersetzung werden diese Partizipien mit „inzwischen“ doch vorzeitig wiedergegeben.
Re: Ovid met. Daedalus und Ikarus
assinapians am 8.11.15 um 13:38 Uhr (Zitieren)
(indicante auxiliante)


Sprach die Tante, weil nur das Nachbarhaus abbrannte. :)
Re: Ovid met. Daedalus und Ikarus
Ailourofilos am 8.11.15 um 13:41 Uhr (Zitieren)
[Beitrag entfernt]
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.