Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei Cicero-Übersetzung! — 433 Aufrufe
formica am 8.11.15 um 16:30 Uhr (
Zitieren)
In de senectute 5 (15) heißt es: earum si placet causarum quanta quamque sit iusta una quaeque, videamus. Ich blicke leider bei den ganzen Endungen überhaupt nicht durch.
Wieso hat quanta eine andere als quamque und quaeque? Bezieht sich das nicht alles auf causa?
Also : Betrachten wir nun wenn ihr mögt, wie wieweit (quanta) jeder dieser Gründe richtig sei und wie passen dann quamque und quaeque da rein?
Re: Hilfe bei Cicero-Übersetzung!
indicans am 8.11.15 um 16:40 Uhr (
Zitieren)
Wenn es euch gefällt/recht ist, lasst uns sehen, wie bedeutend (quanta) und wie (quam = wie, wie sehr) berechtigt ein jeder von diesen Gründen ist
quam-que = et quam
earum causarum = Prolepse/Antizipatio
Re: Hilfe bei Cicero-Übersetzung!
Klaus am 8.11.15 um 16:41 Uhr, überarbeitet am 8.11.15 um 16:42 Uhr (
Zitieren)
Wie gewichtig und wie gerecht jederdieser Gründe sei, wollen wir nun, wenn es gefällig ist, untersuchen.(nach Gottwein)
quanta causa= ein wie großer/wie gewichtiger Grund
quamque= und wie
quaeque= jeder einzelne
P.S. indicans=properans
Re: Hilfe bei Cicero-Übersetzung!
formica am 8.11.15 um 16:48 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank!
Re: Hilfe bei Cicero-Übersetzung!
horologium-Bavarus am 8.11.15 um 16:54 Uhr (
Zitieren)
@Klausum:
Wenn eich nix ausmacht, dann schaugn mia a mal, wia wchtig und wia einleichtend jeder von dene Grind is
(Versio Beckenbaueriana)
Re: Hilfe bei Cicero-Übersetzung!
Klaus am 8.11.15 um 17:18 Uhr, überarbeitet am 8.11.15 um 17:19 Uhr (
Zitieren)
@horologium-Bavarus: Doleo hoc in foro signa laeta (Smileys) non esse.
Re: Hilfe bei Cicero-Übersetzung!
horologium-Bavarus am 8.11.15 um 17:26 Uhr (
Zitieren)
Summa ferriviaria esset, ut talia signa introducerentur.
Illud sinape urgenter opus esset ad facultatem assinapiandi augendam. :)