Latein Wörterbuch - Forum
Sestio oratio von Cicero — 1028 Aufrufe
Isabelle Müller am 10.11.15 um 17:40 Uhr (Zitieren)
Kann mir bitte jemand bei der Übersetzung helfen ? Ich komme gar nicht weiter und bin gerade echt verzweifelt.
'Si Quis antea,iudices,mirabatur quid esset quod, pro tantis opibus rei publicae tantaque dignitate imperi,nequamquam satis multi cives forti et magno animo invenirentur, qui auderent se et salutem suam in discrimen offerre pro statu civitatis et pro communi liberate, ex hoc tempore miretur potius,si quem bonum et formten civem viderit,quam si quem aut timidum aut sibi potius quam rei publicae consulentem.
Re: Sestio oratio von Cicero
indicans am 10.11.15 um 17:54 Uhr (Zitieren)
Du musst zuerst einen eigenen Übersetzungsversuch vorlegen.

'Si Quis antea,iudices,mirabatur quid esset (indir. FS) quod, pro tantis opibus rei publicae tantaque dignitate imperi,nequamquam satis multi cives forti et magno animo invenirentur, qui auderent se et salutem suam in discrimen offerre pro statu civitatis et pro communi liberate, ex hoc tempore miretur potius,si quem bonum et formten civem viderit,quam si quem aut timidum aut sibi potius quam rei publicae consulentem.

fett= HS (miretur = Potentialis)

quid esset, quod = was der Grund sei, dass
pro = angesichts, trotz
Re: Sestio oratio von Cicero
Klaus am 10.11.15 um 20:14 Uhr (Zitieren)
Re: Sestio oratio von Cicero
rex am 11.11.15 um 10:37 Uhr (Zitieren)
Zitat von indicans am 10.11.15, 17:54Quis quis - nequamquam nequaquam - liberate libertate - formten fortem - (Über die multiplen Leerzeichenfehler wollen wir gnädig den Mantel der christlichen Nächstenliebe decken)
Ein Vergleich mit einer guten PRO P. SESTIO ORATIO - (Teil)-Übersetzung (Tusculum: Manfred Fuhrmann) kann nie schaden:
Wenn man sich bisher wundern musste, ihr Richter, warum sich trotz der großen Machtmittel des Staates und des hohen Ansehens unserer Herrschaft nur sehr wenige tatkräftige und selbstlose Bürger bereit fanden, ihr Gut und Blut für die Verfassung der Bürgerschaft und die uns allen gemeinsame Freiheit aufs Spiel zu setzen, dann wundert man sich jetzt darüber, dass man mitunter noch einem rechtschaffenen und tüchtigen Bürger begegnet und nicht nur Leuten, die Angst haben oder lieber für das eigene als für das Wohl des Staates sorgen …
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.