Latein Wörterbuch - Forum
Epistula non erubescit - Bedeutung — 3481 Aufrufe
Markus am 15.11.15 um 14:28 Uhr (Zitieren)
Wie ist die Sentenz Ciceros „epistula non erubescit“ euerer Meinung nach zu verstehen?
Ich verstehe sie so, dass es ihm leichter fällt etwas zu schreiben als zu sagen; da er sich schämen würde es zu sagen. Zu dieser Deutung passt auch der Kontext der Sentenz.

Der Duden hingegen versteht es eher im Sinne von „Papier ist geduldig“.

Cf: https://books.google.de/books?id=2YscBgAAQBAJ&pg=PA292&lpg=PA292&dq=epistula+non+erubescit+papier+ist+geduldig&source=bl&ots=sOXibJic7R&sig=ngp7plALewddwfngHKJGu4A7uxo&hl=de&sa=X&ved=0CDEQ6AEwBGoVChMIrI7Nt8OSyQIVg28UCh1m0gVI#v=onepage&q=epistula%20non%20erubescit%20papier%20ist%20geduldig&f=false


Was meint ihr?

Vielen Dank für eure Einschätzung!
Re: Epistula non erubescit - Bedeutung
Markus am 15.11.15 um 15:25 Uhr (Zitieren) II
Nun, das ist ein anderes Zitat...
Re: Epistula non erubescit - Bedeutung
Markus am 15.11.15 um 16:33 Uhr (Zitieren) I
Aber Scham ist doch was etwas anderes als der Gedanke, „ich kann schreiben was ich will, daran bin ich nicht gebunden“
Re: Epistula non erubescit - Bedeutung
Klaus am 15.11.15 um 17:05 Uhr (Zitieren)
@Markus: Denk dir mal zum Beispiel, du seist frisch verliebt, da traust du dich doch eher, einen frivolen Gedanken zu schreiben, als der Angebeteten ins Gesicht zu sagen.
Re: Epistula non erubescit - Bedeutung
assinapians am 15.11.15 um 17:25 Uhr (Zitieren)
Klausus talium cogitationum peritior esse videtur. :))

(comma ante ALS ponendum non est)
Re: Epistula non erubescit - Bedeutung
Markus am 15.11.15 um 18:06 Uhr (Zitieren)
Versteht keiner, was ich meine?
Meiner Meinung nach bedeutet Papier ist geduldig so viel wie

http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~Papier+ist+geduldig&suchspalte[]=rart_ou

Da ist der Gedanke Ciceros, dass es ihm peinlich ist, es zu sagen, doch etwas anderes, und deswegen schreibt er es.
Re: Epistula non erubescit - Bedeutung
Klaus am 15.11.15 um 18:37 Uhr (Zitieren)
Zitat von Markus am 15.11.15, 18:06Versteht keiner, was ich meine?


Ich verstehe dich. Das was Cicero sagen wollte, entspricht nicht genau der deutschen Sentenz „Papier errötet nicht“
Re: Epistula non erubescit - Bedeutung
filix am 15.11.15 um 22:45 Uhr, überarbeitet am 8.8.17 um 1:36 Uhr (Zitieren) I
„Papier errötet nicht“ entspricht ziemlich genau dem, was Cicero, der kein Papier kannte, mit „epistula non erubescit“ ausdrücken wollte - die in der schriftlichen Kommunikation geringere Hemmung des Schreibers, Dinge mitzuteilen, die ihn face à face verschämt erröten ließen (wobei das in dem Brief, in dem der Arpinate einen befreundeten Historiker, L. Lucceius, angeht, ihm doch endlich das Loblied auf das eigene Konsulat zu singen, reichlich kokett ist).
Der Fokus liegt hier ganz auf den Schamgefühlen des Schreibenden, in „Papier ist geduldig“ hingegen auf der Duldsamkeit, der Passivität des Mediums, das - anders als ein prüfender Rezipient - Unwahrheiten, Unsinn oder (leeren) Versprechungen und (unbegründeten) Forderungen keinen Widerstand entgegensetzt. Dass einen Verfasser genau dieser Umstand umso schamloser und dreister werden lässt, also auch hier die Hemmungen sinken, kann man vermuten, wird jedoch nicht unmittelbar ausgedrückt in der Redewendung.

Letztere dürfte mit der weiteren Verbreitung des Papiers aufgekommenen sein und hat, folgt man z.B. der Erklärung der frz. Entsprechung aus dem frühen 16. Jahrhundert in den Proverbiorum vulgarium libri tres von Charles de Bouelles (1479 - 1567), ihren Ursprung im Schuldwesen:

"Mitis papyrus omnia suffert - Le papyer est doulx. Il endure tout.

Manavit istud a debitorum erga creditores querimonia. Creditores enim cotidiana aliorum debita chart<a>e inscribunt. Et cum tandem prolata ea ante oculos, unam omnium summam reposcunt mirantes simulve indignantes ob<a>erati, in tandem debita summam brevi tempore excrevisse succensent, indignantur, negant. Dicuntque saepenumero, papyrum quidem mitem esse. Et omnia, qu<a>e inscribere quis<que> illi voluerit, sufferre. Satis alludit istud ad praecedens, quod innuebat nimia quorundam clementia c<a>eteros abuti, nec ideo benigniores, im<m>o vero insolentiores reddi."

"Das sanftmütige Papier erduldet alles - Das Papier ist sanftmütig. Es erduldet alles.

Dies kommt von den Klagen der Schuldner über ihre Kreditgeber. Die Kreditgeber nämlich schreiben auf das Blatt die täglich <angehäuften> Schulden der anderen. Und wenn diese endlich <den Schuldnern> vor Augen gestellt worden sind, fordern sie die Gesamtsumme zurück, die verwunderten und gleichzeitig empörten Schuldner, zornig darüber, dass die Summe bei den Schulden in kurzer Zeit angewachsen ist, regen sich auf und weigern sich. Und sie sagen zu wiederholten Malen, dass Papier freilich geduldig sei. Und alles, was wer immer darauf zu schreiben beliebe, erdulde.
Dies spielt ausreichend auf das Vorhergehende an, welches doch darauf deutete, dass die übrigen von der allzu großen Milde einiger im Übermaß Gebrauch machten und sie daher nicht besonders freundlich sondern im Gegenteil vielmehr recht unduldsam geschildert wurden."
Re: Epistula non erubescit - Bedeutung
Markus am 16.11.15 um 17:43 Uhr (Zitieren) I
Vielen Dank, Ihr versteht mich und meine Überlegungen ! ;-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.