Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung asfistente, asfistentibus — 441 Aufrufe
Werner Kilian am 15.11.15 um 19:59 Uhr (Zitieren)
Habe in einer Geburtsurkunde von 1713 die Wörter „asfistente“ und „asfistentibus “ gefunden, soweit die Buchstaben aus der alten Urkunde zu entziffern sind. Die richtige Schreibweise kann auch etwas anders sein. In gängigen Wörterbüchern habe ich diese Wörter und deren Übersetzung nicht gefunden. Die Bedeutung ist wahrscheinlich (Geburts-) Zeuge ?!.
Re: Übersetzung asfistente, asfistentibus
Klaus am 15.11.15 um 20:20 Uhr, überarbeitet am 15.11.15 um 20:21 Uhr (Zitieren)
Zitat von Werner Kilian am 15.11.15, 19:59asfistente“ und „asfistentibus


Es wird wohl assistente und assistentibus heißen. Der dritte Buchsabe wird wohl einem altdeutschen s entsprechen, warum dann die beiden s verschieden geschrieben wurden, ist mir unklar. Evtl. weiß filix Rat.
Geburtszeuge (Beisteher) wäre richtig.
Re: Übersetzung asfistente, asfistentibus
filix am 15.11.15 um 22:15 Uhr, überarbeitet am 15.11.15 um 22:19 Uhr (Zitieren)
Das ſ (langes s) steht bei „as-ſis-ten-te“ ganz regulär im Silbenanlaut, das s (rundes s) im Auslaut. Es handelt sich um die Partizipien zu wohl mit den Eigennamen gebildeten Abl. absoluti - „unter Beistand/in Anwesenheit von ...“.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.