crede mihi, si sum veri tibi cognitus oris
nec planis nostris casibus esse puter
V. 24: wie könnte man meinen, dass ich es in meinen klaren Umständen nicht sei? Kann man den Vers so übersetzen (Kline: in my position now could one be a liar)
filix am 19.11.15 um 11:35 Uhr, überarbeitet am 19.11.15 um 11:36 Uhr (Zitieren)
„... - könnte ich <denn>, so offen wie meine Angelegenheiten zutage liegen (planis nostris casibus - Abl. abs.), für einen gehalten werden (puter), der es nicht ist (nec esse)?“