Hendiadyoin+Alliteration (frei: wirklich wichtig bist)
Ich denke, das passt ganz gut in diesem Kontext, oder ?
Re: Bitte um Übersetzung!
Klaus am 26.11.15 um 8:35 Uhr, überarbeitet am 26.11.15 um 8:42 Uhr (Zitieren)
@proponens: Ich meinte nicht deine Vorlage, die ist -wie immer- optimal!
Ich hatte versehentlich deinen deutschen Satz als Übersetzungswunsch von Sigi123 angesehen. War noch nicht ganz wach und habe leider Verwirrung gestiftet. Gut, dass rex noch schläft!
Sigi123 wird sich sicher über eine Beurteilung seiner Vorlage freuen, da habe ich mich -bis auf die Korrektur desTippfehlers- bedeckt gehalten.
Ne modum excesseris ! Nihil nisi quod mihi aptum videtur offerre/proponere soleo non nescius me „optimum“ numquam assequi. Saepe certus non sum , an solutio melior sit, quae semper fere possibilis sit.
„Perfectionista“ natura ens vere contentus rare sum.