Latein Wörterbuch - Forum
Seneca Brief 30 — 1180 Aufrufe
Tim am 4.1.16 um 12:33 Uhr (Zitieren)
Bassum Aufidium vidi quassum, aetati obluctantem. Sed iam plus illum degravat quam quod possit adtolli.
Ich habe B.A. erschüttert gesehen, kämpfend mit dem Alter. Aber es drückt jenen schon mehr nieder, als dass ....
weiter komme ich leider nicht: vielleicht: als dass es (aber müsste dann dort nicht quae stehen?) beseitigt werden könnte.
Re: Seneca Brief 30
Lateinhelfer am 4.1.16 um 12:49 Uhr (Zitieren)
plus ... quam bedeutet mehr...als[/i].
Aber es drückt jenen schon mehr nieder, als dass er ermutigt werden könnte/als dass man ihn ermutigen (o. aufhelfen) könnte.
Re: Seneca Brief 30
indicans am 4.1.16 um 12:54 Uhr (Zitieren)
als dass er aufgerichtet werden könnte/ er sich aufrichten könnte

https://librivox.org/briefe-epistulae-morales-ad-lucilium-1-by-lucius-annaeus-seneca/
Re: Seneca Brief 30
Lateinhelfer am 4.1.16 um 13:02 Uhr (Zitieren)
Ja, attoli kann auch reflexiv sein. sich aufrichten passt gut zum Bild des Alters im Text und dem vorherigen niederdrücken.
Tusculum (Gerhard Fink) übersetzt mit ...als dass man ihm aufhelfen könnte.
Re: Seneca Brief 30
Jens am 6.1.16 um 21:31 Uhr (Zitieren)
Warum nicht so: Aber schon drückt jenen mehr nieder, als was gestemmt werden könnte? Also plus und quod als Subjekt.

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.