Latein Wörterbuch - Forum
Alcinous — 752 Aufrufe
alexander am 8.1.16 um 9:57 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

Ich verstehe hier die PPP-Form von acceptum und decoratum einfach nicht...
Wenn sie sich auf die Gastfreundschaft und die Geschenke beziehen (beides ja neutr. und Ablativ), wieso dann Akkusativ?
Stehe auf dem Schlauch...

Alcinous hospitio liberaliter acceptum
donisque decoratum in patriam dimisit.


Mit gütiger Gastfreundschaft empfing ihn Alcinous
und geehrt mit Geschenken entließ er ihn.

Re: Alcinous
indicans am 8.1.16 um 10:02 Uhr (Zitieren)
Ergänze „eum“:

Alcinous eum hospitio liberaliter acceptum
donisque decoratum in patriam dimisit.

Re: Alcinous
alexander am 8.1.16 um 10:06 Uhr (Zitieren)
... das eum hat Hyginus also einfach unterschlagen!

Danke!
Re: Alcinous
Klaus am 8.1.16 um 10:37 Uhr, überarbeitet am 8.1.16 um 10:40 Uhr (Zitieren)
Zitat von alexander am 8.1.16, 10:06... das eum hat Hyginus also einfach unterschlagen!

Danke!


Wörtlich: A. entließ den in Gastfreundschaft freundlich Empfangenen und mit Geschenken Geehrten in die Heimat.

Da hast du die Akkusative. De ascopa descendas!
Re: Alcinous
Klaus am 8.1.16 um 10:46 Uhr, überarbeitet am 8.1.16 um 10:47 Uhr (Zitieren)
@indicans: Geht aus dem Satz eindeutig hervor .ob dieser Mensch die Geschenke schon beim Empffang oder erst bei der Verabschiedung bekam?
Das -que ist doch eine enge Verbindung, deshalb meine ich, er sei freundlich empfangen und mit Geschenken gehrt worden und irgendwann wieder in die Heimat zurückgeschickt worden( ob er bei der Abreise die Geschenke noch hatte, bleibt offen- weider kann ich keine Smileys setzen)
Re: Alcinous
alexander am 8.1.16 um 10:52 Uhr (Zitieren)
... also doch kein unterschlagenes »eum« und keine PPPs, sondern Substantive?
Re: Alcinous
alexander am 8.1.16 um 11:11 Uhr (Zitieren)
A. entließ den in Gastfreundschaft freundlich Empfangenen und mit Geschenken Geehrten in die Heimat.


Aber ist nicht das Adverb »liberaliter« doch eher ein Hinweis darauf, dass zumindest »acceptum« ein PPP sein müsste?
Re: Alcinous
Klaus am 8.1.16 um 11:18 Uhr (Zitieren)
Zitat von alexander am 8.1.16, 10:52... also doch kein unterschlagenes »eum« und keine PPPs, sondern Substantive?


Das sind natürlich PPPs, die du durch Beiordnung und ich durch Substantivierung übersetzt habe.
Ich bin kein professioneller Lateiner, evtl. bekommst du noch fachkundigere Erklärungen.
Re: Alcinous
alexander am 8.1.16 um 11:19 Uhr (Zitieren)
Jedenfalls vielen Dank!
Re: Alcinous
alexander am 8.1.16 um 11:31 Uhr (Zitieren)
Alcinous hospitio liberaliter acceptum
donisque decoratum in patriam dimisit.


Gütig empfing Alcinous ihn mit Gastfreundschaft,
und mit Geschenken geehrt entließ er ihn in seine Heimat.
Re: Alcinous
alexander am 8.1.16 um 13:22 Uhr (Zitieren)
Gütig empfing Alcinous ihn mit Gastfreundschaft,
und mit Geschenken geehrt entließ er ihn in seine Heimat.


... das stimmt doch auch irgendwie nicht..
Re: Alcinous
Graeculus am 8.1.16 um 13:26 Uhr (Zitieren)
„acceptum“ und „decoratum“ sind Akkusativobjekte zu „dimisit“: Er entließ den ... Angenommenen und ... Geehrten in seine Heimat.
Re: Alcinous
Graeculus am 8.1.16 um 13:27 Uhr (Zitieren)
Oh, ich sehe gerade, daß das weiter oben schon steht. Was ist denn jetzt noch Dein Problem?
Re: Alcinous
alexander am 8.1.16 um 13:43 Uhr (Zitieren)
So?

Alcinous schickte gütig den mit Gastfreundschaft Empfangenen und mit Geschenken Geehrten in seine Heimat.

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.