Latein Wörterbuch - Forum
Euryalus und Lucretia — 480 Aufrufe
latinski am 11.1.16 um 21:09 Uhr (Zitieren)
Der Sinn meiner Übersetzungen fhelt, deshalb wäre meine Frage nun, was ich falsch gemacht habe.

1)Tu scis, quantopere1 ardeam.
Du weißt, wie sehr ich brenne.

2)Diu ferre non possum hanc flammam.
Für lange Zeit kann ich diese lodernde Flamme nicht ertragen.

3)Iuva me, utb simul esse possimusc!
Es freut mich, dass wir zusammen sein können.

4)Euryalus amore laborat et ego morior.
Euryalus arbeitet durch die Liebe und ich werde versterben.

5)I igitur Euryaloque viam unicam ad me accedendi dicito!
Also geh den einzigen Weg an mich und Euryalus herantretend und sage!
Re: Euryalus und Lucretia
Klaus am 11.1.16 um 21:21 Uhr (Zitieren)
Iuva me= hilf mir
Euryalus amore laborat = E. leidet unter der Liebe
morior= Präsens
Igitur Euryaloque viam unicam ad me accedendi dicito= Also sage/nenne dem E. den einzigen Weg, an mich heranzukommen
Re: Euryalus und Lucretia
latinski am 11.1.16 um 21:38 Uhr (Zitieren)
Dankeschön!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.