Latein Wörterbuch - Forum
Deutsch -> Latein — 6027 Aufrufe
Zuzolo am 13.3.08 um 21:03 Uhr (
Zitieren)
IHelden leben lange, Legenden sterben nie
Re: Deutsch -> Latein
Zuzolo am 13.3.08 um 21:06 Uhr (
Zitieren)
IIHallo!! Könnte mir jemand viell. helfen „ Helden leben lange, Legenden sterben nie“ auf Latein zu übersetzen?? Das wäre echt super;) Danke schon mal wenn sich wer die Mühe machen will;)
Re: Deutsch -> Latein
Sony am 13.3.08 um 21:58 Uhr (
Zitieren)
Iich möchte wissen was auf Latein das Wort unsichtbahr heißt
schickt es mir an meine Adresse wäre euch wirklich dankbar
thx SONY
Re: Deutsch -> Latein
Bibulus am 13.3.08 um 23:56 Uhr (
Zitieren)
I„unsichtbar “ ->„ungesehen“ -> „invisus“
Re: Deutsch -> Latein
Plebeius am 14.3.08 um 8:00 Uhr (
Zitieren)
Iunsichtbar
--> non aspectabilis
--> qui oculis cerni non potest
(wer mit den Augen nicht erkannt werden kann)
INVISUS
--> ungesehen
---> verhasst, gehässig von invidere
Re: Deutsch -> Latein
Elisabeth am 14.3.08 um 13:06 Uhr (
Zitieren)
IProblemlos bilden lässt sich auch
invisibilis.
Re: Deutsch -> Latein
Plebeius am 14.3.08 um 14:23 Uhr (
Zitieren)
Iinvisibilis
na klar, ist jedoch nicht klassisch...
Re: Deutsch -> Latein
justus am 8.5.08 um 13:47 Uhr (
Zitieren)
Ikönnte mir einer von euch helfen
ich würde gerne wissen was
„die würfel sind gefallen.“
auf latein ist
danke für eure hilfe
Re: Deutsch -> Latein
Lector am 8.5.08 um 14:00 Uhr (
Zitieren)
IMan hört oft „Alea iacta est“ als Antwort auf deine Frage, aber das klassische Zitat nach Sueton, wie er es Caius Iulius in den Mund legt ist: „Iacta est alea“. - Gefallen ist der Würfel.
Re: Deutsch -> Latein
sebi am 8.5.08 um 14:59 Uhr (
Zitieren)
IIdie würfel sind gefallen heißt soviel ich weiß
aleae iactae sunt
Re: Deutsch -> Latein
s.Oliver am 8.5.08 um 15:04 Uhr (
Zitieren)
Iwenn wir schon bei den sprichwörtern sind:
errare humanum est but in errero persevare stultum
Irren ist menschlich aber im Irrtum zu verbleiben ist dumm
Re: Deutsch -> Latein
s.Oliver am 8.5.08 um 15:05 Uhr (
Zitieren)
IIsorry, das but is englisch
Re: Deutsch -> Latein
Elisabeth am 8.5.08 um 16:22 Uhr (
Zitieren)
IStreng genommen, ist „errero“ auch kein Latein!
;o)
Re: Deutsch -> Latein
Bibulus am 8.5.08 um 19:13 Uhr (
Zitieren)
I„im Irrtum verbleiben “ -> „in errore perserverare“ (im Irrtum verharren)
Re: Deutsch -> Latein
Elisabeth am 8.5.08 um 19:42 Uhr (
Zitieren)
Iperse*r*verare??
(Scheint schwierig zu sein mit diesem Satz!)
Re: Deutsch -> Latein
Bibulus am 8.5.08 um 20:06 Uhr (
Zitieren)
I@Elisabeth:
ups, kleiner Tippfehler meinerseits
laut Stowasser
Vergil: „in errore perseverare aliquis latet error“
---
„cuiusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare. “