Latein Wörterbuch - Forum
Ardorem equorum exspectat — 1538 Aufrufe
Amel345 am 28.2.16 um 11:04 Uhr (Zitieren)
Salvete, ich übersetze gerade alte Texte aus meinem Buch „Cursus A“. Ich komme gerade mit dem Satz "Ardorem equorum nicht klar. Was ich bis jetzt übersetzt habe: Populus Romae spectacula amat. Etiam Quintus, amicus Flaviae, saepe spectacula videt, ... = Das Volk des römischen Reiches liebt die Schauspiele. Auch Quintus, der Freund der Flavia, schaut oft die Schauspiele, ... Kann mir jemand helfen? Ich komme denn mit dem Satz nicht klar. Ardorem = Ardor, Hitze; Temprament; Begeisterung, Akk. Sg. / Equorum = Eques, Pferd, Gen. Pl. / exspectat = exspectare, warten, 3 Sg. Präs. Alles habe ich bestimmt trotzdem komme ich nicht auf eine gute Logik. Ich hoffe jemand hilft mir schnell.

LG Amel345
Re: Ardorem equorum exspectat
Lateinhelfer am 28.2.16 um 11:17 Uhr (Zitieren) II
Ich denke, dass mit ardor equorum das hitzige Temperament der Pferde gemeint ist.
Re: Ardorem equorum exspectat
indicans am 28.2.16 um 11:30 Uhr (Zitieren) II
Im Dt. würde ich sagen:
Es (Das Volk) erwartet das (hitzige)Temperament der Pferde = temperamentvolle Pferde/vor Temperament sprühende Pferde
Re: Ardorem equorum exspectat
Klaus am 28.2.16 um 11:52 Uhr, überarbeitet am 28.2.16 um 11:57 Uhr (Zitieren) I
@Amel345:
Falls du nicht weißt, was Temperament bedeutet:
Das Temperament beschreibt die Art und Weise, wie ein Lebewesen agiert und reagiert, seinen Verhaltensstil also.
Re: Ardorem equorum exspectat
Amel345 am 28.2.16 um 13:07 Uhr (Zitieren) II
Vielen Dank für alle Antworten, also der Satz sollte jetzt lauten: Er erwartet das Temperament der Pferde. Ich glaube es wird eher mit „er“ eingesetzt statt mit „es“. Danke für alle schnellen Antworten :)
Re: Ardorem equorum exspectat
Graeculus am 28.2.16 um 13:46 Uhr (Zitieren) II
populus --> das Volk --> es
Re: Ardorem equorum exspectat
Klaus am 28.2.16 um 14:24 Uhr (Zitieren) I
Zitat von Graeculus am 28.2.16, 13:46populus --> das Volk --> es


Leider muss ich, der ich im Besitz des Lehrbuches bin, widersprechen. Der lateinische Text lautet:
Populus Romae specula amat. Etiam Quintus, amicus Flaviae, saepe spectacula videt, ardorem equorum exspectat, clamorem populi libenter audit.

Das Volk Roms liebt die Spiele. Auch Quintus, der Freund Flavias, schaut oft die Spiele an, er erwartet das Temperament der Pferde, er hört gerne das Geschrei des Volkes.


Frage an die Philologen: Wird den Schülern der Ausdruck „ er schaut die Spiele/den Film/Fernsehen“ angestrichen, oder werden diese umgangssprachlichen Ausdrücke toleriert?
Re: Ardorem equorum exspectat
Graeculus am 28.2.16 um 15:42 Uhr (Zitieren) I
Oja, auf Quintus bezogen, hast Du natürlich recht.
Re: Ardorem equorum exspectat
Graeculus am 28.2.16 um 15:45 Uhr (Zitieren) I
Zu der anderen Frage:
Diese Ausdrücke empfinde ich als nicht so problematisch wie: „Im Theater läuft ein Stück namens ...“.
Das stammt ja vom Kino her, und zwar aus Zeiten, in denen dort noch Filmrollen liefen.
Re: Ardorem equorum exspectat
Amel345 am 28.2.16 um 16:16 Uhr (Zitieren) I
Ich bin wie gesagt der Meinung, dass es sich auf Quintus bezieht und nicht auf das Volk :)
Re: Ardorem equorum exspectat
Klaus am 28.2.16 um 16:30 Uhr (Zitieren) I
Zitat von Amel345 am 28.2.16, 16:16Ich bin wie gesagt der Meinung, dass es sich auf Quintus bezieht und nicht auf das Volk :)



Das Volk Roms liebt die Spiele. Auch Quintus, der Freund Flavias, schaut oft die Spiele an, er erwartet das Temperament der Pferde, er hört gerne das Geschrei des Volkes.

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.