Latein Wörterbuch - Forum
Phaedrus, cervus ad fontem — 1349 Aufrufe
Robert am 8.3.16 um 16:29 Uhr (
Zitieren)
Gibt es in diesem Text außer ramosa ... cornua einen Hyperbaton?
Ad fontem cervus, cum bibisset, restitit,
et in liquore vidit effigiem suam.
Ibi dum ramosa mirans laudat cornua
crurum(que) nimiam tenuitatem vituperat.
Venantum subito vocibus conterritus
per campum fugere coepit, et cursi levi
canes elusit. Silva tum excepit ferum.
In qua retentis impeditus cornibus
lacerari coepit morsibus saevis canum.
Re: Phaedrus, cervus ad fontem
adiuvans am 8.3.16 um 17:15 Uhr (
Zitieren)
Ad fontem cervus, cum bibisset, restitit,
et in liquore vidit effigiem suam.
Ibi dum ramosa mirans laudat cornua
crurum(que) nimiam tenuitatem vituperat.
Venantum subito vocibus conterritus
per campum fugere coepit, et cursu levi
canes elusit. Silva tum excepit ferum.
In qua retentis impeditus cornibus
lacerari coepit morsibus saevis canum.
Re: Phaedrus, cervus ad fontem
Robert am 8.3.16 um 17:20 Uhr (
Zitieren)
Danke! Wie können „venantum“ und „vocibus“ zusammengehören? KNG passen m. E. nicht.
Re: Phaedrus, cervus ad fontem
adiuvans am 8.3.16 um 17:30 Uhr (
Zitieren)
Es gehört inhaltlich zusammen: Durch die Stimmer der Jäger
subito trennt hier Zusammengehöriges
Ich denke, das kann man deswegen auch als Hyperbaton auffassen.
Re: Phaedrus, cervus ad fontem
Robert am 8.3.16 um 17:58 Uhr (
Zitieren)
Danke!
Strikt genommen sind aber nur ramosa ... cornua und retentis ... cornibus ihrer KNG-Kongruenz nach Hyperbata, oder?
Re: Phaedrus, cervus ad fontem
indicans am 8.3.16 um 18:01 Uhr (
Zitieren)
Ja. :)
Re: Phaedrus, cervus ad fontem
Robert am 8.3.16 um 18:48 Uhr (
Zitieren)
IIWie würden Sie dies übersetzen:
Laudatis utiliora quae contempseris,
saepe inveniri testis haec narratio est.
Diese Erzählung ist Zeugin, dass du ... verachten wirst ... .??