Salve.Vielleicht kann jemand die Übersetzung kontrollieren.
..... Menenius enim tanta eloquentia praeditus est,ut omnium hominum animos facile flectere possit."
Menenius ist nämlich mit sehr bedeutender Redegewandheit begabt, damit er alle Menschen beeinflussen kann."
Tum alius ex patriciis haec addidit:,,Bene dixisti,amice. Menenius enim non solum facundus,ut narravisti,sed etiam plebi carus est.Itaque plebeiis persuadebit,ut urbem rursus intrent."
Dann fügt ein anderer von den Patriziern hinzu:,,Du hast es gut gesagt,Freund. Menenius ist nicht nur redegwandt,wie du erzählt hast, sondern auch zu den Plebejern lieb.
Deshalb wird er die Plebejer überreden,dass sie in die Stadt zurückkommen sollen."
Eo consilio probato Menenius Agrippa rogatus est, ut orator ad plebem iret,ut plebeiorum animos flecteret et plebeios in urbem revocaret.
Zu diesem geprüftem Plan wird M.A. gebten, dass er als Redner zu den Plebejern geht, um die PLebejer zu beeinflussen und um sie zurück zur Stand zu rufen.
Et hercle:Menenius a plebeiis in castra,quae in Monte Sacro sita erant, intromissus est.
Und bei Hercules!: Menenius ist von den Plebejern in den Lagern, die in Montus Sacrus lagen,eingelassen worden.
Ibi nihil nisi hoc narravisse dicitur:
Man sagt, dass er hier nichts außer dieser erzählte:
Eo consilio probato Menenius Agrippa rogatus est, ut orator ad plebem iret,ut plebeiorum animos flecteret et plebeios in urbem revocaret.
Nachdem der Rat grprüft wurde, ist M A gebeten worden, dass er als Redner zu den Plebejern geht, um die PLebejer umzustimmen und um sie zurück zur Stand zu rufen.
Und
Man sagt, dass er dort nichts außer dieser erzählte:
Vielen Vielen Dank für eure Hilfe..
Stimmt jetzt alles?