Latein Wörterbuch - Forum
jdm seine Liebe erklären/gestehen — 681 Aufrufe
Coquus am 16.3.16 um 14:23 Uhr (Zitieren)
Finde leider nirgends was klar Belegtes:
Geht Eurem Empfinden nach „alci amorem declarare“ bzw. (was ich eindeutiger finde) „amorem suum declarare“ (was ich irgendwo im Netz gesehen habe, allerdings leider ohne Belege)? Mit „fateri“, „confiteri“ etc. möchte ich nicht kommen, weil die Schüler noch keine Deponentien kennen.

Vielen Dank schon im voraus für Eure Hilfe.

Coquus
Re: jdm seine Liebe erklären/gestehen
proponens am 16.3.16 um 14:44 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
Declararvit/Dixit se eum/eam amare.
Re: jdm seine Liebe erklären/gestehen
Klaus am 16.3.16 um 15:48 Uhr, überarbeitet am 16.3.16 um 15:54 Uhr (Zitieren)
Zitat von Coquus am 16.3.16, 14:23allerdings leider ohne Belege


googlens findet jeden Beleg!
Re: jdm seine Liebe erklären/gestehen
googlens am 16.3.16 um 15:56 Uhr (Zitieren)
Noli me nimiis laudibus efferre! Saepius naufragium facio, o con-googletor modum excedens.
Re: jdm seine Liebe erklären/gestehen
filix am 16.3.16 um 18:24 Uhr (Zitieren)
Man findet es bei Cicero (neben „declaratio amoris“), es meint aber nicht so sehr den subjektiven Bekenntnisakt (Julie, ich liebe dich wie das Grab! Oh! ...), sondern dass sich die Liebe objektiv in etwas zeigt: „Sed humanitatem tuam amoremque in tuos reditus celeritas declarabit.“ - „Die Geschwindigkeit deiner Rückkehr wird deine Freundlichkeit und Liebe zu den Deinen deutlich offenbaren.“ (ad Att. 4, 15)
Re: jdm seine Liebe erklären/gestehen
Coquus am 16.3.16 um 19:17 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank für Eure Antworten!

Mit Beleg meinte ich allerdings nicht das betreffende Wörterbuch (oder eine Bibelstelle, die im Zweifelsfall als „Küchenlatein“ nicht mehr wirklich klassisch ist), sondern das Vorkommen bei einem (klassischen) Autoren.
Re: jdm seine Liebe erklären/gestehen
Coquus am 16.3.16 um 19:18 Uhr (Zitieren)
Habe jetzt im konkreten Fall zu dem guten a.c.i-Vorschlag von Proponens gegriffen.
Re: jdm seine Liebe erklären/gestehen
monens am 16.3.16 um 19:24 Uhr (Zitieren)
Bibellatein = Küchenlatein ?

Der Hl. Hieroymus wird dir das nie verzeihen. :)
Re: jdm seine Liebe erklären/gestehen
Coquus am 16.3.16 um 19:27 Uhr (Zitieren)
OK, ich nehm’s (partiell) zurück...
Aber für uns im Schulbereich sollte schon die Klassik Vorbild sein.
Re: jdm seine Liebe erklären/gestehen
sub specie sanctitatis am 16.3.16 um 19:54 Uhr (Zitieren)
Ihr seid ja auch keine Heiligen. Wahre also den Schein der hl. Klassik ohne zum scheinheiligen
Klassiker zu werden. :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.