Latein Wörterbuch - Forum
Catulli carmen II — 2117 Aufrufe
obscurus am 1.4.16 um 18:55 Uhr (Zitieren)
DIES IST KEIN APRILSCHERZ!

Nach eingehender Beschäftigung mit Catulls Gedicht 2 frage ich mich nunmehr eindringlich:

Geht es darin schlichtweg um Masturbation?

In allen mir bekannten Übersetzungen ist dies nicht so; allerdings überzeugen mich die dort gebotenen Deutungen inhaltlich auch nicht (z.B. wird desiderium meum immer mit Lesbia gleichgesetzt, sui doloris ist immer Lesbias Schmerz und immer ist Lesbia von einem plötzlich auftauchenden ardor gravis befallen).

Wenn Catull mit passer sein „bestes Stück“ meint, mit dem er in dem Gedicht Zwiesprache hält, und man o.g. Stichwörter auf eben diesen passer bezieht, ergäbe m.E. alles viel mehr Sinn:

Passer, deliciae meae puellae,
quicum ludere, quem in sinu tenere,
cui primum digitum dare appetenti
et acrīs solet incitare morsūs:
Cum desiderio meo nitenti
carum nescioquid libet iocari
et solaciolum sui doloris;
credo, ut tum gravis acquiescat ardor.
Tecum ludere sicut ipsa possem
et tristīs animi levare curas!


Piepmatz du, du Wonne meines Mädchens,
mit dem zu spielen, den im Schoß zu halten,
dem, wenn es ihn danach gelüstet, sie die Spitze ihres Fingers hinzuhalten
und den zu heftigen Attacken sie zu reizen pflegt:
Mit meinem prangenden natürlichen Bedürfnis
lieb irgendwelchen Spaß zu treiben, ist erlaubt,
auch als kleine Linderung seines Schmerzes;
ich meine, damit sodann das schlimme Brennen Ruhe gibt.
Könnte ich doch so mit dir spielen, wie sie selbst,
und die tristen Sorgen meines Herzens leichter machen!

(Die Interpunktion habe ich meiner Interpretation angepasst!)

Ist meine Übersetzung grammatikalisch und semantisch vertretbar?
Re: Catulli carmen II
Klaus am 1.4.16 um 19:48 Uhr (Zitieren)
Zitat von obscurus am 1.4.16, 18:55Lesbia von einem plötzlich auftauchenden ardor gravis befallen).


Randbemerkung: Gerade in diesen Tagen wird Lesbos von ardor befallen!
Re: Catulli carmen II
Kuli am 1.4.16 um 19:57 Uhr (Zitieren)
Deine Deutung ist durchaus nicht abwegig. Schau dir mal Martials Epigramm 1, 7 an. (Aber cum in v. 5 ist sicher mit tum in v. 8 korrellierende Konjunktion.) Als Anlass zu Catulls 3. carmen müsste man analog hierzu eine Erektionsschwäche vermuten.
Re: Catulli carmen II
Kuli am 1.4.16 um 20:19 Uhr (Zitieren)
Wilfried Stroh übrigens bezeichnet „die obszöne Interpretation des passer (als mentula Catulls)“ als alljährlich aufgewärmten „Sondermüll der Catullforschung“:

https://books.google.de/books?id=eXmYZ9gDey4C&pg=PA83

(Anm. 22, leider nicht sehr ausführlich)
Re: Catulli carmen II
Moritz am 14.4.17 um 11:50 Uhr (Zitieren)
Also wohl schon möglich. In der Angabe wendet sich Stroh somit auch gegen Holzberg. Waren sie nicht Kollegen an der gleichen Uni? ;-)
Re: Catulli carmen II
viator am 14.4.17 um 12:00 Uhr (Zitieren)
Ja, beide an der LMU in München. Holzberg war hatte „nur“ eine C3-Professur (lt. wiki), Stroh wohl eine C4.
Re: Catulli carmen II
Lateinhelfer am 14.4.17 um 12:20 Uhr (Zitieren)
Ich kenne Holzberg noch live, da ich an der LMU Medizin studierte und auch in der Lat.Phil. mir manche Vorträge und auch Vorlesungen anhörte. Er hat sich schon sehr eingehend mit Catull beschäftigt, sicher mehr als Prof.Stroh. Eine gewisse gesunde Rivalität besteht auch unter Professoren.
Re: Catulli carmen II
Lateinhelfer am 14.4.17 um 12:27 Uhr (Zitieren)
Zitat von viator am 14.4.17, 12:00Ja, beide an der LMU in München. Holzberg war hatte „nur“ eine C3-Professur (lt. wiki), Stroh wohl eine C4.

Ja, der Unterschied ist, dass Prof.Stroh den 4. Lehrstuhl (Lateinische Philologie) inne hatte. Ein Lehrstuhlinhaber bekommt C4. Prof. Holzberg hatte eine Professur.
Re: Catulli carmen II
Lateinhelfer am 14.4.17 um 12:32 Uhr (Zitieren)
Wen es interessiert: die Institutsseite der Lat. u. Gr. Philologie der LMU:
http://www.klassphil.uni-muenchen.de/index.html
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.