Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungssatz — 621 Aufrufe
Tetxa am 4.4.16 um 21:15 Uhr (Zitieren)
Ich brauche Hilfe beim Übersetzen
Diu patricii inter se de statu rei publicae periculose disseruerant.
Lange hatten die Patrizier einander über den gefährlcihen Staat erötert.
Re: Übersetzungssatz
Klaus am 4.4.16 um 21:29 Uhr (Zitieren)
Zitat von Tetxa am 4.4.16, 21:15periculose .
gefährlcihen


Da du dich bei dem deutschen Wort vertippt hast, besteht die Möglichkeit, dass du auch bei dem lateinischen Wort einen Buchstaben vergessen hast (periculosae?)
Re: Übersetzungssatz
Tetxa am 4.4.16 um 21:32 Uhr (Zitieren)
Tut mir leid
periculoso-gefährlich
Re: Übersetzungssatz
Klaus am 4.4.16 um 21:35 Uhr (Zitieren)
Lange hatten die Patrizier untereiander über den gefährlichen Zustand des Staates Erörterungen angestellt.
Re: Übersetzungssatz
Tetxa am 4.4.16 um 21:40 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank
res publica bedeuet Staat , welche Deklination gehört es ?
Re: Übersetzungssatz
Klaus am 4.4.16 um 21:49 Uhr (Zitieren)
„res“ geht nach der e-Dekination
„publica“ geht nach der a-Deklination
Re: Übersetzungssatz
Tetxa am 4.4.16 um 22:10 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank
Re: Übersetzungssatz
Tetxa am 4.4.16 um 22:12 Uhr (Zitieren)
Timeo,ne plebeii novam civitatem condant,ut nobis noceant.
Ich fürchte, dass die Plebejer nicht nicht... ich bekomme das leider nicht hin.Ich würde mich über Hilfe freuen.
Re: Übersetzungssatz
Ailourofilos am 4.4.16 um 22:20 Uhr (Zitieren)
Nach Verben des Fürchtens heißt ne „dass“, ne non, manchmal auch ut, „dass nicht“.
Re: Übersetzungssatz
Tetxa am 4.4.16 um 22:26 Uhr (Zitieren)
Ich fürchte, dass die Plebejer eine neue Stadt bauen, um uns zu schaden.
Das geht nicht oder?
Re: Übersetzungssatz
Ailourofilos am 4.4.16 um 22:42 Uhr (Zitieren)
Doch.
Re: Übersetzungssatz
Tetxa am 4.4.16 um 23:16 Uhr (Zitieren)
Danke.
Eien Frage habe ich noch.
nihil beduetet doch wenn nicht?
und nisi - keineswegs
Was beduetet es wenn sie nebeneinader stehen?
Re: Übersetzungssatz
Ailourofilos am 4.4.16 um 23:39 Uhr (Zitieren)
nichts, wenn nicht, was dann so viel wie nichts außer heißt.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.