Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei Übersetzung? — 1085 Aufrufe
Lateiner am 10.4.16 um 8:44 Uhr (Zitieren)
1) habebat satis eloquentiae et magnam prudentiam [...] quod cum patre a puero in exercitibus fuerat versatus.
Er besaß ausreichend/ausreichende(?) Redegewandtheit und große (hört sich nicht so schön an?) Kenntnis [...] weil er mit seinem Vater von Kind sich bei den Kriegsherren aufhielt (unsicher, wie ich fuerat versatus übersetzen soll)

2) apud exercitum plurimum valuit auctoritate.
-> wie valuit auctoritate übersetzen?
Er stand beim Heer in großem Ansehen oder vermochte durch sein Ansehen sehr viel beim Heer?

3) primum imperator apud flumen Strymona magnas copias Thracum fugavit [...] eoque decem milia Atheniensium in coloniam misit.

Wie Primum imperator übersetzen? -> zum ersten Mal Feldherr ?
Wie in coloniam übersetzen? Er schickte 10000 Athener dorthin...?

4) idem iterum apud Mycalen Cypriorum et Phoenicum ducentarum navium classem devictam cepit eodemque die pari fortuna in terra usus est.

idem iterum (Bezug auf 3 primum imperator)? derselbe wieder?
usus est? und war am selben Tag mit gleichem Erfolg nützlich??

Re: Hilfe bei Übersetzung?
gast am 10.4.16 um 9:12 Uhr (Zitieren)
1) habebat satis eloquentiae et magnam prudentiam [...] quod cum patre a puero in exercitibus fuerat versatus.
Er besaß genug/eine ausreichende Redegewandtheit und große Klugheit [...] weil er sich mit seinem Vater von Kindheit an bei den Heeren/Truppen aufhielt.

2) apud exercitum plurimum valuit auctoritate.
-> wie valuit auctoritate übersetzen?
Er hatte beim Heer aufgrund seines Ansehens sehr großen Einfluss.

3) primum imperator apud flumen Strymona magnas copias Thracum fugavit [...] eoque decem milia Atheniensium in coloniam misit.

imperator (prädikativ)= als Feldherr
Wie in coloniam übersetzen? Er schickte 10000 Athener dorthin in die Kolonie/ zur Kolonialisierung.

4) idem iterum apud Mycalen Cypriorum et Phoenicum ducentarum navium classem devictam cepit eodemque die pari fortuna in terra usus est.

Derselbe/Ebenso/auch
pari fortuna uti = dasselbe Glück haben
Re: Hilfe bei Übersetzung?
Klaus am 10.4.16 um 9:26 Uhr, überarbeitet am 10.4.16 um 9:28 Uhr (Zitieren)
1.fuerat versatus= versatus erat
Das kommt gelegentlich vor, v.a. bei nachklassischen Texten.Man übersetzt einfach mit Plusquamperfekt.

Prudentia: wo hast du "Redegewandtheit her?
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/prudentia?hl=prudentia

von Kind: besser: von Kind an

2. beides richtig

3.primum= Zuerst schlug er als Feldherr ...... in die Flucht

4. in coloniam= in die Kolonie

5. idem iterum= ebenso wiederum/ ebenso zum zweiten Mal/ zum zweiten Mal Feldherr
pari fortuna usus est= er nutzte das gleiche Glück= mit gleichem Glück

P.S. gast hatte mal wieder die schnelleren Schuhe an!
Re: Hilfe bei Übersetzung?
Lateiner am 10.4.16 um 9:51 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank an gast und Klaus!! Hat mir sehr geholfen
Re: Hilfe bei Übersetzung?
peregrinus am 10.4.16 um 12:00 Uhr (Zitieren)
Klaus:
Prudentia: wo hast du "Redegewandtheit her?


Gast: magnam prudentiam--> große Klugheit

Re: Hilfe bei Übersetzung?
Ailourofilos am 10.4.16 um 14:41 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 10.4.16, 9:261.fuerat versatus= versatus erat


Stimmt so nicht ganz. Es gibt über 20 Belege bei Cicero für diese Konstruktion.

NM § 141:
„amatus eram“ bedeutet entweder „ich war (damals) noch geliebt“ oder „ich war geliebt worden“ und „amatus fueram“ „ich war geliebt gewesen“.

„Amatus fueram“ steht oft auch vor allem bei Deponentien und medialen Passiva statt „amatus eram“, um zu betonen, dass das Ereignis lange zurückliegt (v. a. bei Plusquamperfekt im übergeordneten Satz).
Re: Hilfe bei Übersetzung?
Klaus am 10.4.16 um 16:38 Uhr (Zitieren)
Danke für den Hinweis.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.