Latein Wörterbuch - Forum
Relativsätze im Konj. — 333 Aufrufe
Gast am 14.4.16 um 12:07 Uhr (Zitieren)
Frage: Warum steht im ersten Relativsatz ein Konjunktiv? Ich verstehe den zweiten Konjunktiv nach dignus, aber warum bei quem auch ein Konjunktiv?

Lange fand sich niemand, den die Bürger für würdig hielten, die Nachfolge des P. Cornelius Scipio anzutreten, unter dessen Führung die römischen Truppen die Karthager davon abgehalten hatten, den Ebro zu überschreiten.

Diu non inventus est, quem cives dignum censerent, qui P. Cornelio Scipioni
succederetur, quo duce copiae Romanae Carthaginienses Hiberum transire prohibuerant.

Danke :)
Re: Relativsätze im Konj.
gast am 14.4.16 um 12:13 Uhr (Zitieren)
Relativsatz mit konsekut. Nebensinn:
http://members.aon.at/latein/Relativsatz.htm#Konsekutive

wörtl:
Lange fand sich niemand von der Art, dass ihn ...
Re: Relativsätze im Konj.
gast am 14.4.16 um 15:19 Uhr (Zitieren)
succederetur,


Warum Passiv?
Re: Relativsätze im Konj.
Gast am 14.4.16 um 16:36 Uhr (Zitieren)
Es steht zwar so in meiner Musterlösung, aber ich glaube, das ist ein Versehen.
Ich kann mir Passiv an dieser Stelle zumindest nicht erklären, lasse mich aber auch gerne belehren!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.