Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei einer Satzgliedfunktion — 608 Aufrufe
NUBi am 24.4.16 um 22:56 Uhr (Zitieren)
Hallo!
Ich brauche bei folgendem Satz Hilfe:

Fieri potest, ut rebus parvis studeamus.

Der erste Teil heißt, „Es kann sein, dass“, aber weiter komme ich nicht.

Kann mir jemand helfen?
Re: Hilfe bei einer Satzgliedfunktion
Marcus am 24.4.16 um 23:04 Uhr (Zitieren)
Was macht denn Schwierigkeiten?
Re: Hilfe bei einer Satzgliedfunktion
Marcus am 24.4.16 um 23:05 Uhr (Zitieren)
Das ut, das studeamus, das rebus?
Re: Hilfe bei einer Satzgliedfunktion
Klaus am 24.4.16 um 23:06 Uhr (Zitieren)
...das parvis?
Re: Hilfe bei einer Satzgliedfunktion
Marcus am 24.4.16 um 23:07 Uhr (Zitieren)
Oder das ;)
Re: Hilfe bei einer Satzgliedfunktion
NUBi am 24.4.16 um 23:08 Uhr (Zitieren)
Der zweite Teil.
Versuch:

Es kann sein, dass wir geringe Dinge lernen.

Ist das richtig? Meiner Meinung nach, ist das falsch.
Re: Hilfe bei einer Satzgliedfunktion
NUBi am 24.4.16 um 23:11 Uhr (Zitieren)
Kann es sein, dass es ein obliquer Konjunktiv ist? Weil ich bei meiner Übersetzung, den nicht mitübersetzt habe.
Re: Hilfe bei einer Satzgliedfunktion
Klaus am 24.4.16 um 23:11 Uhr (Zitieren)
Es kann geschehen, dass wir uns um kleine Dinge bemühen/ nach kleinen Dingen trachten.
Re: Hilfe bei einer Satzgliedfunktion
Graeculus am 24.4.16 um 23:12 Uhr (Zitieren)
„rebus parvis“ ist Ablativ, nicht Akkusativ.
Re: Hilfe bei einer Satzgliedfunktion
NUBi am 24.4.16 um 23:12 Uhr (Zitieren)
Oh, vielen Dank! Da lag ich ja total daneben :)
Re: Hilfe bei einer Satzgliedfunktion
Graeculus am 24.4.16 um 23:13 Uhr (Zitieren)
Der Konjunktiv resultiert aus dem „ut“.
Re: Hilfe bei einer Satzgliedfunktion
Graeculus am 24.4.16 um 23:14 Uhr (Zitieren)
Ich muß mich korrigieren: „rebus parvis'“ ist hier Dativ.
Re: Hilfe bei einer Satzgliedfunktion
Marcus am 24.4.16 um 23:14 Uhr (Zitieren)
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/studeo?hl=studeo
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/parvus?hl=parvus

Nun, Es kann sein, daß wir nach kleinen Dingen streben, uns um kleine Dinge bemühen . . .

Vielleicht auch unbedeutende Dinge. Wobei gering mir auf den ersten Blick in diesem „Kontext“ nicht so gefallen würde. Aber sonst, ist Deine Übersetzung meiner Meinung zunächst ganz richtig.
Re: Hilfe bei einer Satzgliedfunktion
gastmitkleinemg am 25.4.16 um 7:17 Uhr (Zitieren)
Möglicherweise bemühen wir uns um Bedeutungsloses/Unwichtiges.

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.