Latein Wörterbuch - Forum
Ödipus erkennt das schreckliche Schicksal - Hyginus, Fabula — 4790 Aufrufe
Mairi am 25.4.16 um 16:53 Uhr (Zitieren) I
Dum haec Thebis geruntur, Corintho Polybus decedit, quo audito Oedipus moleste ferre coepit aestimans patrem suum obisse; cui Periboea de eius suppositione palam fecit; item Menoetes senex, qui eum exposuerat, ex pedum cicatricibus et talorum agnovit Lai filium esse. Oedipus re audita postquam vidit se tot scelera nefaria fecisse, ex veste matris fibulas detraxit et se luminibus privavit, regnumque filiis suis alternis annis tradidit et a Thebis Antigona filia duce profugit.


brauch bitte, bitte eine Übersetzung !
Re: Ödipus erkennt das schreckliche Schicksal - Hyginus, Fabula
gastmitkleinemg am 25.4.16 um 16:59 Uhr (Zitieren) I
Bitte erstmal einen eigenen Versuch vorlegen. So lauten die Spielregeln.
Oder stell konkrete Fragen zu den Stellen, die dir Probleme machen.
Re: Ödipus erkennt das schreckliche Schicksal - Hyginus, Fabula
hula am 25.4.16 um 22:19 Uhr (Zitieren) II
bellissime
Re: Ödipus erkennt das schreckliche Schicksal - Hyginus, Fabula
G. Netzer am 26.4.16 um 8:49 Uhr (Zitieren) II
Aus dem Netz:

While these things were taking place in Thebes, at Corinth Polybus died, and Oedipus took the news hard, thinking his father had died. But Periboea revealed his adoption, and Menoetes, too, the old man who had exposed him, recognized him as the son of Laius by the scars on his feet and ankles. When Oedipus heard this and realized he had committed such atrocious crimes, he tore the brooches from his mother’s garment and blinded himself, gave the kingdom to his sons for alternate years, and fled from Thebes, his daughter Antigona leading him.

http://www.theoi.com/Text/HyginusFabulae2.html#67
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.