Latein Wörterbuch - Forum
Ödipus erkennt das schreckliche Schicksal - Hyginus, Fabula — 4790 Aufrufe
Mairi am 25.4.16 um 16:53 Uhr (
Zitieren)
IDum haec Thebis geruntur, Corintho Polybus decedit, quo audito Oedipus moleste ferre coepit aestimans patrem suum obisse; cui Periboea de eius suppositione palam fecit; item Menoetes senex, qui eum exposuerat, ex pedum cicatricibus et talorum agnovit Lai filium esse. Oedipus re audita postquam vidit se tot scelera nefaria fecisse, ex veste matris fibulas detraxit et se luminibus privavit, regnumque filiis suis alternis annis tradidit et a Thebis Antigona filia duce profugit.
brauch bitte, bitte eine Übersetzung !
Re: Ödipus erkennt das schreckliche Schicksal - Hyginus, Fabula
gastmitkleinemg am 25.4.16 um 16:59 Uhr (
Zitieren)
IBitte erstmal einen eigenen Versuch vorlegen. So lauten die Spielregeln.
Oder stell konkrete Fragen zu den Stellen, die dir Probleme machen.
Re: Ödipus erkennt das schreckliche Schicksal - Hyginus, Fabula
hula am 25.4.16 um 22:19 Uhr (
Zitieren)
IIbellissime
Re: Ödipus erkennt das schreckliche Schicksal - Hyginus, Fabula
G. Netzer am 26.4.16 um 8:49 Uhr (
Zitieren)
IIAus dem Netz:
While these things were taking place in Thebes, at Corinth Polybus died, and Oedipus took the news hard, thinking his father had died. But Periboea revealed his adoption, and Menoetes, too, the old man who had exposed him, recognized him as the son of Laius by the scars on his feet and ankles. When Oedipus heard this and realized he had committed such atrocious crimes, he tore the brooches from his mother’s garment and blinded himself, gave the kingdom to his sons for alternate years, and fled from Thebes, his daughter Antigona leading him.
http://www.theoi.com/Text/HyginusFabulae2.html#67