Vergil, Aen., VII, 322ff:
Haec ubi dicta dedit [sc. Venus], terras horrenda petivit;
luctificam Allecto dirarum ab sede dearum
infernisque ciet tenebris, cui tristia bella
iraeque insidiaeque et crimina noxia cordi.
Sobald sie diese Worte (von sich) gegeben hatte, eilte sie, furchbar anzusehen, nach den Landen; sie ruft die Trauer bringende Allecto herbei aus dem Sitze der grauenvollen Göttinnen, nämlich aus der unterirdischen Finsterniß, der Trauer bringende Kriege, Taten aus Zorn und Heimtücke, [aus] schädliche[n] Vorwürfe[n erwachsen,] am Herzen liegen.
Ich verstehe den Sinn nicht. Venus ruft sich Allecto gleichsam zur Hilfe (herbei). Warum muß jene dazu die Lande aufsuchen? Und selbst, wenn sie die Allecto selbst holen müßte, dann würde sie doch noch weiter runter müssen als bloß auf die Erde. Wie ist das zu erklären?
tristia bella iraeque insidiaeque et crimina noxia
Bin mir nicht sicher, ob ich die Konnexfrage richtig verstehe:
Fliegen:
Die Göttin stößt vom Olymp rauschend herunter, um eine Unterweltinstanz zu aktivieren.
Poetisch eindruckvolles Bild, nachdrücklicher persönlicher, energischer Kontakt mit Alekto.
Erde:
Entweder ist damit („ciet“) überhaupt nur ein Aufsuchen gemeint (sei es auf der Erde, sei es unter der Erde).
Oder man kann sich konkret einen Höhlenzugang vorstellen, Kimmerier-Land, Flüsse Pyriphlegeton und Kokytos.
Aber davor heißt es ja, daß sie dieselbe herbestellt, oder zumindest zur Hilfe anruft.
Was soll Venus da auf der Erde suchen? Entweder sie geht gleich in die Unterwelt, also direkt zu Allecto, oder sie bleibt ganz oben.
Mmm. Trotzdem ist da terras dann nicht recht schön, meine ich. Dann hätte er auch gleich Unterwelt schreiben können; das mit dem Hölenzugang ist mir zu viel hineingelegt, was nicht dort steht.
Die Einwendungen leuchten durchaus ein, die Stelle ist meiner Meinung nach diffus und da Nähe-Ferne-Problem bleibt offen:
Einerseits wird Allecto „heraufbeschworen“ (7, 325). Andererseits ist eine Erdlandung Junos angedeutet (Haec ubi dicta dedit, terras horrenda petivit;Aen. 7.323). Dann gibt es auch noch im 6. Buch einen Besuch Junos in der Unterwelt. Vielleicht doch am wenigsten logikholprig: Eine vergleichsweise höfliche Annäherung der Petentin an den Aufenthaltsort der Helferin.
Struktur:
bringende Kriege, Taten aus Zorn und Heimtücke, [aus] schädliche[n] Vorwürfe[n erwachsen,] am Herzen liegen.
die crimina noxia sind genauso Nominativ wie die vorausgehenden Lexeme
Dich stören meine Klammern, ha. Ja, Du hast recht. Ich wollte nur verdeutlichen, daß es sich hier gleichsam um ein Hysteron-Proteron zu handeln scheint; die schädlichen Vorwürfe führen m. E. zu bellum, irae und insidiae. Das wollte ich damit verdeutlichen.