Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe / Bestätigung bei Übersetzung — 664 Aufrufe
Shabby am 27.4.16 um 13:01 Uhr (Zitieren)
Ich bräuchte die Phrase „lights out“ übersetzt. Das „out“ macht mir dabei Schwierigkeiten, ich würde es mit „luces absunt“ übersetzen, das „out“ im Sinne von „vorbei“. Da mein Latein schon sehr eingerostet ist, bitte ich um Hilfe von den Profis!
Re: Hilfe / Bestätigung bei Übersetzung
Klaus am 27.4.16 um 13:11 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
Lumina exstinguite! =Schaltet die Lichter aus!
lumina exstincta= die Lichter sind aus
Re: Hilfe / Bestätigung bei Übersetzung
gastmitkleinemg am 27.4.16 um 13:17 Uhr (Zitieren)
luminibus exstinctis = nach dem Ausschalten der Lichter/ wenn die Lichter aus sind ( falls das gemeint ist)
Re: Hilfe / Bestätigung bei Übersetzung
obscurus am 27.4.16 um 13:55 Uhr (Zitieren)
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Lights+Out

THAT was fun!!

But:
@Shabby
... you see, further specification is required!
Re: Hilfe / Bestätigung bei Übersetzung
Shabby am 27.4.16 um 14:09 Uhr (Zitieren)
Hab mich auch nochmal erkundigt, es war als Imperativ gemeint, danke also an @Klaus für die Übersetzung und allen anderen für die Hilfe! :-)
Re: Hilfe / Bestätigung bei Übersetzung
arbiter am 27.4.16 um 15:14 Uhr (Zitieren)
im alten Rom wurden die Lichtter nie ausgeschaltet
Re: Hilfe / Bestätigung bei Übersetzung
Romulus Augustulus am 27.4.16 um 15:19 Uhr (Zitieren)
im alten Rom wurden die Lichtter nie ausgeschaltet


Sie gingen im 5.Jhdt. von selber aus.
Re: Hilfe / Bestätigung bei Übersetzung
Elektriker am 27.4.16 um 15:24 Uhr (Zitieren)
im alten Rom wurden die Lichtter nie ausgeschaltet


War auch mangels geeigneter Schalter schlecht möglich.
Re: Hilfe / Bestätigung bei Übersetzung
arbiter am 27.4.16 um 15:41 Uhr (Zitieren)
Sie gingen im 5.Jhdt. von selber aus

nihil fit sine causa
Re: Hilfe / Bestätigung bei Übersetzung
Urknaller am 27.4.16 um 16:07 Uhr (Zitieren)
Ob das auch für die Energieverdichtung gilt, die zum big bang führte?
Welchen Grund könnte es gehabt haben, dass aus Energieschwankungen eine Energieverdichtung mit der genannten Folge wird?
Die String-Theorie scheint noch nicht ganz stringent zu sein.
Re: Hilfe / Bestätigung bei Übersetzung
Lateinhelfer am 28.4.16 um 14:23 Uhr (Zitieren)
Zitat von Urknaller am 27.4.16, 16:07Die String-Theorie scheint noch nicht ganz stringent zu sein.

Die Stringtheorie hat sich (leider?) immer noch gehalten, obwohl sie keinerlei Überprüfbarkeit oder Voraussagen bietet. Strings in dieser kleinen Dimension nachzuweisen ist momentan, auch mit den heutigen Teilchenbeschleuniger (noch) nicht möglich. Mathematisch ist sie schon eine Spielerei und interessant, aber ist das wirklich unsere Natur?
Ich bin da skeptisch...Vielleicht auch, da ich vor kurzem Brian Greene' s elegantes Universum gelesen habe. Ich war von den Stringkapiteln nicht gerade überzeugt...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.